carácter
Sí, pero tiene cáracter. | Yeah, but it's got character. |
¿Qué esferas se financian con cáracter prioritario? | What are the priority areas for funding? |
La Declaración Universal de los Derechos Humanos no contaba con cáracter de ley. | The universal declaration of human rights Did not have the force of law. |
Concuerda con un único cáracter cualquiera. | Matches any single character. |
La anexión de Luxemburgo tiene un cáracter bastante especial, ya que supuso la total abolición de la soberanía de este país ocupado. | The annexation of Luxembourg has quite a special character, in that ib carried with it the total abolition of the sovereignty of this occupied country. |
Él se toma muy en serio su trabajo, y se necesita mucho cáracter para herir a alguien que quieres con el fin de hacer lo correcto. | He takes his job seriously, and it takes a lot of character to hurt someone you love in order to do what's right. |
La vista hacia los frondozos árboles, la terraza y los espacios intervenidos por la artista Fabiana Barreda proponen una frescura combinada con calidez y cáracter. | The view towards leafy trees, the terrace and the spaces converted by the artist Fabiana Barreda suggests freshness combined with character and a warm environment. |
Localizada en la costa, Nerja ofrece a los estudisntes la oprtunidad de aprender español en un pequeño y amigable pueblo que ha conservado el cáracter andaluz. | Located right on the coast, Nerja offers students the opportunity to learn Spanish in a small and friendly town that has retained all of its' Andalusian character. |
Cuando se reformula la norma del nuevo espacio, el cáracter no estándar del producto interno pesado -sobre el que descansa la nueva norma-, pasa a un primer plano. | When the norm of the new space is reformulated, the non-standard character of the weighted internal product comes to the forefront. |
Por su origen volcanico hay una gran variedad en paisajes y cada isla tiene su cáracter única, desde la isla verde La Palma hasta la isla sahárica Fuerteventura. | Due to their volcanic origin, they have a large variety of landscapes. Every island has its own character, from the green La Palma to the sahara-like island Fuerteventura. |
Cuando el reclamante revendió las mercancías o sus partes componentes, el Grupo ha comprobado que el precio parezca razonable, dado el cáracter de las mercancías de que se trata. | Where the claimant resold the goods or the component parts, the Panel has verified that the resale price appears reasonable, given the nature of the goods in question. |
Cumpliendo los estautos, durante la pasada Asamblea con cáracter electoral del CIR, realizada en el Hotel Royal Decameron de El Salvador se eligieron las nuevas autoridades del Colegio. | In compliance with the bylaws, during the past CIR assembly of electoral nature, held at the Royal Decameron Hotel of El Salvador, the new authorities of the CIR were chosen. |
Con un fuerte cáracter social, estos dos pequeños talleres son un bonito proyecto totalmente rentable para las mujeres que trabajan allí y para la empresa que consigue un buen producto para la venta. | With a strong social character, these two weaving workshops are a nice iniciative and totally worthwhile for the women who work there and for the company creating a nice sellable product. |
Derechos de aduana suspendidos con cáracter autónomo durante un período indefinido para «el plomo destinado al refino con un contenido de plata superior o igual al 0,02 % en peso (plomo de obra)» (código TARIC 7801910010). | Customs duty autonomously suspended, for an indefinite period, for lead for refining, containing 0,02 % or more by weight of silver (bullion lead) (TARIC code 7801910010). |
Difusión de conocimientos: Uno de los medios utilizados por el COI para difundir los conocimientos es la publicacion de obras de cáracter técnico como el Catálogo Mundial de Variedades y de manuales técnicos. | Dissemination of know-how: One of the ways in which the IOC disseminates technical know-how is to publish technical literature, including the World Catalogue of Olive Varieties and technical handbooks. |
Un perfume que narra una historia fascinante proporcionándole un cáracter sensorial moderno, una señal inequivocable de estilo dedicado a un hombre aficionado a los viajes y a otras culturas, atento al pasado, pero plenamente contemporáneo. | A fragrance that tells a fascinating story with a modern sensory approach, a unique trademark of style for a man who is passionate about travel and the exploration of culture, tied to the past yet projected into modern times. |
Sieber Hotel & Apartamentos disponen de 20 habitaciones individuales y apartamentos (13 habitaciones dobles, 4 Junior suits y 3 Suites), casi todos reconstruidos en 2002 - cedido el cáracter original del hotel pero con equipo moderne. | Sieber Hotel & Apartments has 20 individual guest rooms and suites (13 double rooms, 4 Junior suits and 3 Suites), fast all of them have been refurbished in the year 2002 retaining the original character of the hotel, whilst providing all the modern facilities. |
Los actos que he mencionado y que se exponen en el párrafo cuatro de mi Apéndice A y los demás párrafos son de un cáracter tal que nadie con poderes ministeriales podría decir que no tenían un claro conocimiento de sus características e intenciones. | The acts which I have mentioned and which are set out in paragraph four of my Appendix A and the other paragraphs are of such a character that no one in a ministerial capacity could fail to have constructive knowledge of their nature and intent. |
Este libro es un tributo a su vida y carácter. | This book is a tribute to his life and character. |
Aquí Éxodo asume más el carácter de un código legal. | Here Exodus assumes more the character of a legal code. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!