buzz off

No, no, I buzz off and do not stay planted.
No, no, me largo... y no me quedaré plantado.
Now buzz off. I'm trying to concentrate on my workout.
Ahora vete, debo concentrarme en mi ejercicio.
Get out of the car and buzz off.
Baje del auto y esfúmese.
That mean you want me to buzz off?
¿Eso significa que quieres que me vaya?
I-is it possible that I'm getting a buzz off of this?
¿Es posible que pueda salirme de esto?
I should've just told him to buzz off.
Debería haberle dicho que volara de aquí.
Why don't you buzz off?
¿Por qué no te largas?
That's good... buzz off.
Eso es bueno... piérdete.
Please, now, buzz off, will you?
Por favor, ahora, afuera, ¿quieren?
You're not going to buzz off?
¿No vas a irte?
That's good... buzz off.
Eso es bueno... piérdete.
You can buzz off.
Ah, puedes zumbar de aquí.
I know you told me to buzz off, but I just had to see you one more time.
Sé que te dije que yo Zumbido, pero yo solo tenía que verte una vez más.
So why don't you just buzz off, okay?
Así que? por qué no te vas??
The military has told Obama to buzz off, which is exactly what he did by running off to Hawaii.
El ejército le ha dicho Obama que se largue, que es exactamente lo que hizo al salir corriendo hacia Hawaii.
Come on. Buzz off, or there'll be trouble.
Lárguese o va a tener problemas.
Why don't you Buzz off?
¿Por qué no te largas?
Buzz off, love, I don't feel like it.
Lárgate, cariño. Hoy no tengo el día.
Buzz off back, then, or you'll be punished and not get a new toy.
Pues vuelve a casa, si no, te castigarán y no te comprarán un nuevo juguete.
Yes, I got a great buzz off it.
Sí, conseguí un gran zumbido de ella.
Palabra del día
el tejón