but more like

And he later used more colourful metaphors to nice effect: the information highway isn't a highway any more, he said, but more like a messy heap of spaghetti carbonara.
Y más tarde utilizó metáforas más coloridas con buen efecto: la autopista de la información ya no es una carretera, dijo, si no que se parece a un montón desordenado de spaghetti a la carbonara.
And not exactly who, but more like how and why.
Y no exactamente quien, sino más cómo y por qué.
It's like the past, but more like now.
Es como el pasado, pero más como ahora.
Not really, but more like a wish.
Realmente no, sino más bien como un deseo.
Uncertain Not really passed, but more like upward transition.
Incierto No pasé realmente, sino que más bien fue una transición hacia arriba.
And not even like a tech company, but more like the Internet itself.
Tampoco como una empresa tecnológica, sino más bien como la propia Internet.
Well, yeah, but more like their uncle.
Bueno, más bien como su tío.
It didn't look like a hand but more like a hooded sleeve.
No se veía como una mano sino más bien como una manga de un encapuchado.
The exact opposite of arrogant is not exactly meek, not obsequious, but more like humble.
Lo contrario de arrogante no es exactamente manso, no servil, sino más bien humilde.
But it's almost as if she was not your sister, but more like a jealous lover.
Pero es casi como si no fuera tu hermana, sino más bien una amante celosa.
COBRA–Not even yoga, but more like a flow of spontaneous movement and dance.
COBRA – Ni siquiera el yoga, sino más bien como un flujo de movimiento espontáneo y la danza.
I wouldn't say its rivalry, but more like nationalism in all three countries.
Yo no diría que es la rivalidad, sino más bien como el nacionalismo en los tres países.
They were no longer Geneva's lights, but more like Rio's.
No eran ya más las luces de Ginebra, sino más bien las de Río de Janeiro.
The space seemed to have no limits and these were strange sounds like violins but more like voices.
El espacio parecía no tener límites y estos eran sonidos extraños como violines pero más como voces.
Uncertain The place was bright, not so much like a light, but more like a white cloud.
Incierto El lugar era luminoso no tanto como una luz sino más como una nube blanca.
Luis: But not the kind that bursts, but more like the kind that deflates slowly.
Luis: Pero no de las que se revientan, sino de las que se desinflan lentamente.
The luxury you'd expect at a resort hotel but more like a private vacation rental.
El lujo y comodidades que espera en un hotel, sino más bien como un alquiler de vacaciones privadas.
If you toss a penny 10000 times, it will not be heads 5000 times, but more like 4950.
Si usted lanza un centavo 10000 veces, no va a ser cabezas 5000 veces, pero más como 4950.
The tunnel gave way to an immense light that couldn't be seen but more like felt.
El túnel dio paso a una inmensa luz que no se podía ver pero que más bien podía sentir.
Uncertain It wasn't really like a tunnel, but more like a thick white cloudy mist.
Incierto En verdad, no era como un túnel, sino más como una blanca y apretada nube de niebla.
Palabra del día
la medianoche