bust out

There's no way we can bust out of here.
No hay forma de que podamos escapar de aquí.
What, you think it's easy to bust out of that jail?
¿Acaso crees que es fácil escapar de esa prisión?
I didn't even have to bust out my list of her flaws.
Ni siquiera tuve que sacar mi lista de sus defectos.
But you can't bust out of what you are.
Pero no puedes huir de lo que eres.
I was ready to bust out into "Masters of War."
Estaba preparada para entrar en "Señores de la Guerra".
You need all your wits and skill to bust out.
Tendrás que hacer uso de todo tu ingenio y habilidad para fugarte.
It's time to bust out of this place.
Ya es hora de fugarse de este sitio.
You can't bust out of here like they do in the movies.
Uno no se puede escapar de aquí como en las películas.
It's time to bust out of Dodge, man.
Es hora de volver a escuchar de Dodge, hombre.
Got to find another way to bust out of this slum.
Debo buscar otra manera de salir del barrio.
I mean, I have to bust out of this funk right now.
Quiero decir, tengo que salir de éste bache ya.
You want me to bust out of my scrubs?
¿Quieres que me salga de los límites?
Come on, we're gonna sing some songs, maybe bust out a few dance moves.
Vamos, cantararemos algunas canciones, quizás realizar algunos pasos de baile.
I'll see you next time I bust out.
Te veré la próxima vez que me escape.
Oh, yeah, yeah, at least you don't have to bust out your usual excuse.
Sí, sí, al menos no tienes que sacar tu excusa habitual.
I didn't bust out like someone else I know.
No me he fugado, como alguien que conozco.
I didn't bust out, like some else I know.
No me he fugado, como alguien que conozco.
So I just say, "Marie, we're gonna bust out of this joint"?
¿Entonces solo tengo que decir, "Marie, nos vamos a escapar de aquí"?
Then we're gonna have to bust out of here.
Tendremos que escaparnos de aquí.
If the bust out of here.
Si sale de aquí la reviento.
Palabra del día
intercambiar