burocratizar
- Ejemplos
Cuando faltan los rostros y las historias, las vidas comienzan a convertirse en cifras, y así paulatinamente corremos el riesgo de burocratizar el dolor ajeno. | Without faces and stories, human lives become statistics and we run the risk of bureaucratizing the sufferings of others. |
Algunas organizaciones de izquierda intentaron introducir perdurabilidad en las coordinaciones pero éstas, como autoorganizaciones en la revuelta, no se dejaron burocratizar. | Leftist organizations attempted to introduce permanence into the Coordinations, but they did not allow themselves to become bureaucratized as the self-organization of the revolts. |
El objetivo de la gobernanza de la web no es desalentar o burocratizar el uso del sitio web como una herramienta institucional, sino asegurar que nuestra Organización descentralizada establezca una presencia homogénea en el ciberespacio. | The purpose of web governance is not to discourage or bureaucratize the use of the website as an organizational tool, but to ensure that our decentralized Organization establishes a coherent presence in cyberspace. |
La gobernadora merece que se le reconozca haber traído cierta cordura a las finanzas del gobierno, pero ella también ha contribuido en gran medida a burocratizar el gobierno en lugar de ponerlo en vías de racionalización. | The governor deserves credit for bringing some sanity to government finances, but she also has contributed her fair share to government bureaucracy rather than setting it on a course to streamlining. |
Las agencias tienen que escuchar a las universidades y mantener un diálogo constructivo que permita una aproximación flexible y una atención a la diversidad, evitando burocratizar las políticas de aseguramiento de la calidad cuando se establecen políticas de calidad. | Agencies must give universities a hearing and uphold constructive dialogue enabling a flexible approach to be adopted and emphasis to be placed on diversity, whilst avoiding red tape in the quality assurance policies established. |
Por lo tanto, debemos avanzar por la vía de mejorar la información tecnológica europea evitando, sin embargo, reducir su independencia o, en todo caso, burocratizar una experiencia que, precisamente por haber sabido desarrollarse espontáneamente, ha sido positiva. | Therefore, we must continue along this path of enhancing European information technology, but we must avoid restricting independence or, in any case, smothering in red tape an experience which has been positive precisely because it has been allowed to develop spontaneously. |
Por lo tanto, es cierto que de una estructura sencilla y, hoy por hoy, casi evanescente como la Escuela Europea de Policía nacerá seguramente la enésima estructura burocrática, como si burocratizar las políticas fuera el código genético de esta Unión Europea. | We can therefore safely say that a lightweight and currently practically non-existent structure such as the European Police College will give rise to yet another bureaucratic structure, almost as if it were in the genetic code of the European Union to entwine policies in red tape. |
Nadie, ni nosotros ni las ONG ni el voluntariado más ejemplar, estamos a salvo de caer en la tentación de hacer de la cooperación una nueva forma de tecnocracia o de burocratizar lo que aspira a ser un ejercicio de humanidad y de solidaridad. | Nobody, not us, not the NGOs, not the most exemplary volunteers are exempt from the trap of transforming cooperation into a new form of technocracy or of bureaucratizing what began as an exercise in humanism and solidarity. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!