buen viernes

Espero que tengas un buen viernes por la noche...
I hope that you have a good... Friday night. Um...
Esto no es un buen viernes.
This is not a good Friday.
Entonces, ¿estas teniendo un buen viernes?
So, are you having a good Friday?
Este va a ser un buen viernes
It's gonna be a good Friday,
Muy buen viernes para ustedes.
And a very good Friday morning to you all.
Muy bien, que paséis un buen viernes.
All right, happy Friday.
Oh, un buen viernes!
Oh, a great Friday!
Puedo darte una noche de un buen viernes.
I Can Give You An Overnight On Good Friday.
Construida en 1952, La torre McKinley sobrevivió al terremoto ocurrido un buen viernes de 1964 con un daño estructural muy grande.
Built in 1952, the McKinley Tower survived the 1964 Good Friday Earthquake but with significant structural damage.
Las iglesias son thronged, y las barras y los lugares de la cuál es idad vacíos, si no cerrados realmente, en las tardes de miércoles, del jueves santo y de buen viernes.
Churches are thronged, and bars and places of entertainment empty, if not actually shut, on the evenings of Wednesday, Maundy Thursday and Good Friday.
Espero que tengas un buen viernes, Sam.
I hope you have a good Friday, Sam.
Que pases un buen viernes, Camila. - Lo mismo digo, Josefina.
Have a good Friday, Camila. - You too, Josefina.
Pero la diferencia entre entonces y ahora es el Acuerdo del Buen Viernes.
But the difference between then and now is the Good Friday Agreement.
Existe un número de organizaciones de la lengua y la principal es Foras na Gaeilge, una corporación Norte-Sur, algo inimaginable antes del reciente Acuerdo del Buen Viernes de Belfast,que enfocó una más cercana cooperación entre las dos jurisdicciones.
There are a number of language organisations and the main one, Foras na Gaeilge, is a North-South body, something unimaginable before the recent Belfast Good Friday Agreement which saw closer cooperation between the two jurisdictions.
Palabra del día
el portero