buen gesto

Es un buen gesto que beba con nosotros.
It's nice of you to have a drink with us.
Es un buen gesto que hayas venido, Frank.
It's very nice of you to stop by, Frank.
Quiero decir, eso es un buen gesto.
I mean, that's quite a gesture.
Fue un buen gesto lo que hiciste.
Well, it was a nice thing to do.
Aunque la vez pasada tuviste un buen gesto.
Although that was very nice of you that other time.
¿Has hecho algún buen gesto últimamente?
Have you made any merit lately?
Intento hacer un buen gesto.
I'm trying to make a gesture here.
Quizá sea un buen gesto, pero no tienes que hacerlo.
Might be a nice gesture, but you don't have to.
Es un buen gesto, ¿pero justo en frente de mi puerta?
It's a nice gesture, but right in front of our door?
Se ofreció a ayudarles por una mitzvah, un buen gesto.
He volunteered to help them for a mitzvah, a good deed.
Ese fue un buen gesto, dándole la manta.
That was a nice gesture, giving her the blanket.
Fue un buen gesto, intentar levantarle el ánimo.
It was a nice gesture, trying to cheer her up.
Podría ser un buen gesto si la dejamos.
Might be a nice gesture if we let her.
Es un buen gesto, pero yo conducía.
It's a nice gesture, but I was driving.
Tuviste un buen gesto, pero pudiste haber ido más lejos.
Good gesture, but you could have gone further.
Siempre es un buen gesto darle una propina al chofer.
Tipping the driver is always a nice gesture.
Enviarle una tarjeta de Navidad todos los años puede ser un buen gesto.
Sending a Christmas card each year could be a nice gesture.
La Patachou no les cobró nada a esas mesas, un buen gesto.
The Patachou didn't charge anything to those tables.
Sería un buen gesto hacia tu hermana.
That would be a nice thing to do for your sister.
Sé que es un buen gesto, pero no...
And I know this is a nice gesture, but I just...
Palabra del día
la guirnalda