brush-off

Well, at least I know it wasn't a brush-off.
Bueno, al menos sé que no era una excusa.
A little brush-off and you give up?
¿Un leve rechazo y te das por vencido?
Is it me, or did we just get the brush-off?
¿Me lo parece a mí, o nos acaban de largar de aquí?
Oh, that's an interesting brush-off.
Oh, ese es un desdén interesante.
And this has nothing to do with Jakob giving you the brush-off?
¿Y esto no tiene nada que ver con lo que te hizo Jakob?
I know a brush-off when I see it.
Reconozco un menosprecio cuando lo veo.
Oh, that's an interesting brush-off.
Oh, ese es un desdén interesante.
The brush-off in bed.
Las calabazas en la cama.
I got the brush-off this afternoon.
Me han dado la espalda esta tarde.
It's not a brush-off.
No es un rechazo en seco.
Uh, so is... is this like a brush-off or... or a joke or...
Así es... esto es como una barrida o... una broma o...
It's not a brush-off.
No es un rechazo.
It's not a brush-off.
No es un rechazo en seco.
She's giving him the brush-off.
Le está dando vuelta la cara.
So don't give him the brush-off!
Así que no le dan el pincel-off!
I gave him the brush-off once.
Le rechacé una vez.
After he gave you the brush-off, he came over and sat down next to me and Rita.
Después que se deshizo de ti, vino y se sentó entre Rita y yo.
Frasier said the only reason we're doing this was because you wanted to give him the brush-off.
Frasier dijo que la única razón que estamos haciendo esto Fue porque tú querías que él se desanimara de ti.
I asked Martin if he wanted to go for drinks after work, but he gave me the brush-off.
Le pregunté a Martín si no quería ir a tomar algo después del trabajo, pero me dio calabazas.
It sounded like he was giving me the brush-off.
Sonó como si me estuviera despachando.
Palabra del día
el regalo