browbeat
- Ejemplos
But I don't want him to browbeat me. | Pero que no sea un marimandón. |
No. Please don't browbeat my client. | Por favor, no intimide a mi cliente. |
That is against the law, don't allow them to browbeat you at this difficult time. | Esto es contra la ley, no permiten que te intimidar en este momentos difíciles. |
They are hoping to browbeat this Parliament into accepting what two male-dominated institutions have decided. | Esperan intimidar a este Parlamento para que acepte lo que han decidido dos instituciones dominadas por hombres. |
West browbeat and insulted her, and tried time after time to trick her into changing her story. | West la intimidaba e insultaba, y una y otra vez intentó engañarla para que cambiara de testimonio. |
However, do not underestimate either our will or our comprehension of the situation, and do not generalize or unnecessarily browbeat. | Sin embargo, no subestimen nuestra voluntad ni nuestra comprensión de la situación, y no generalicen ni nos intimiden innecesariamente. |
Pamphlets just link The Urantia Book to other mainstream religious organizations which use tracts to browbeat potential kingdom believers. | Los folletos simplemente relacionan El libro de Urantia con otras organizaciones religiosas que utilizan folletos para subyugar a potenciales creyentes del reino. |
You don't need to browbeat other negotiators into doing things your way, instead try explaining the benefits of your plan has for both sides. | No es necesario presionar a otros negociadores para que hagan las cosas a su manera, en su lugar intente explicar los beneficios de su plan para ambas partes. |
They argue that public support is swinging their way; and castigate the government and its supporters for using intimidation and worse to browbeat any independent voices. | Sostienen que el apoyo público está inclinándose en su favor, y condenan al Gobierno y a los partidarios del mismo por utilizar la intimidación y medios aún peores para silenciar toda voz independiente. |
The dark uses debt to browbeat the nations of your world and demand ever more stringent austerity measures that are designed to create an increasingly intolerable and entrenched state of tyranny. | Los oscuros utilizan la deuda para intimidar a las naciones de vuestro mundo y demandar medidas de austeridad cada vez más severas que están diseñadas para crear un estado de tiranía cada vez más intolerable y profundo. |
In one instance in the Central region a school girl managed to browbeat her feudal father, who had come to bail her out from the police lockup, and instead vanished with the guerrillas into the jungles. | En la región central, una estudiante de secundaria se le plantó a su padre, un señor feudal que fue a poner fianza y sacarla de la cárcel, y se fue a la selva con los guerrilleros. |
The Pentagon, which is currently preparing the NATO summit in Warsaw, has not yet understood that it is no longer in a position to browbeat its allies into increasing their Defence budget and backing up their military adventures. | El Pentágono, que actualmente prepara la cumbre de la OTAN en Varsovia, tampoco ha entendido que ya no está en condiciones de imponer a sus aliados el aumento de sus presupuestos militares y de obligarlos a respaldar sus aventuras bélicas. |
The bishop and the governor himself intervened to browbeat her. | El obispo y el gobernador mismo intervinieron para amedrentarla. |
You should never browbeat anyone. | Nunca se debe intimidar a nadie. |
It browbeat the reader. | Era una afrenta al lector. |
The Archbishop later affirmed this decree despite all attempts to browbeat him into retracting it. | El Arzobispo más tarde confirmó este decreto a pesar de todos los intentos de intimidarle para retractarlo. |
In short, we divide nations, create mistrust between peoples and most of all, we browbeat them, which is what has happened in our European nations, alas, in east and west alike. | En pocas palabras, dividimos a las naciones, creamos desconfianza entre los pueblos y, principalmente, los atemorizamos, que es lo que ha ocurrido en las naciones europeas, desgraciadamente, tanto en la Europa oriental como en la occidental. |
In their four-decade-long string of unending betrayals, the unions have depended on a monopoly of information and the isolation of workers to lie, threaten and browbeat workers to submit to concessions. This is beginning to break down. | En las cuatro décadas de traiciones sin tregua, los sindicatos han dependido de un monopolio de la información y del aislamiento de los trabajadores para poder mentirles, amenazarlos e intimidarlos para que se sometan al régimen de concesiones, el cual está comenzando a resquebrajarse. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!