bring me here

Popularity
500+ learners.
My father used to bring me here as a boy.
Mi padre solía traerme aquí cuando era un niño.
Why did you bring me here to my son's grave?
¿Por qué me trajiste a la tumba de mi hijo?
But you didn't bring me here to discuss culture.
Pero no me has traído aquí para discutir sobre cultura.
I owe much money to the smugglers who bring me here.
Debo mucho dinero a los contrabandistas que me trajeron aquí.
Why did you bring me here if we can't afford anything?
¿Por qué me has traído aquí si no podemos permitirnos nada?
You had no right to bring me here at all.
No tenías derecho a traerme aquí en absoluto.
My grandmother used to bring me here every summer.
Mi abuela solía traerme aquí cada verano.
You didn't bring me here to do that, did you?
No me trajiste aquí para hacer eso, ¿verdad?
You didn't bring me here to talk about painting.
No me ha traído aquí para hablar sobre pintura.
Well, my parents used to bring me here as a child.
Bueno, mis padres solían traerme aquí de niño.
Not to be disrespectful But why did you bring me here?
No quiero ser irrespetuoso pero ¿por qué me trajiste aquí?
You didn't bring me here to talk to Josh, did you?
No me has traído aquí para hablarle a Josh, ¿verdad?
It was very kind of you to bring me here.
Fue muy gentil de su parte en traerme aquí.
My aunt used to bring me here as a boy.
Mi tía solía traerme aquí de niño.
Did you really just bring me here to help you study?
¿De veras me trajiste aquí solo para ayudarte a estudiar?
Did you bring me here to discuss my profession?
¿Me trajo aquí para discutir sobre mi profesión?
My parents used to bring me here when I was little.
Mis padres solían traerme aquí cuando era pequeña.
You did not bring me here to translate, did you?
Usted no me trajo aquí para traducir, ¿verdad?
Did detective Corcoran really tell you to bring me here?
¿El Detective Corcoran de verdad te dijo que me trajeras aquí?
If not, why did Bea bring me here?
Si no, ¿por qué Bea me trajo acá?
Palabra del día
ladrar