Born This Way

Well, I can't help it. I was born this way.
Bueno, no puedo evitarlo.
But there is a great advantage in being born this way.
Pero hay una gran ventaja en nacer de esta manera.
The purebred ones, like you and me, we're born this way.
Los de raza, como usted y mí, nacemos este camino.
Usage: I was born this way, and I cannot change my essence.
Usage: Nací así, y no puedo cambiar mi esencia.
No, Thane, much like Lady Gaga, I was born this way.
No, Thane, al igual que Lady Gaga, nací de esta forma.
No one thinks it's your fault that you were born this way.
Nadie piensa que sea tu culpa haber nacido así.
No one think it's your fault that you were born this way.
Nadie piensa que sea tu culpa haber nacido así.
It's like I'm being punished for... being born this way.
Es como estar siendo castigada por... haber nacido así.
Will, you know I wasn't born this way.
Will, sabes que yo no nací así.
And maybe, maybe you were just born this way.
Y tal vez, tal vez naciste así.
It's like I'm being punished for being born this way.
Es como estar siendo castigada por haber nacido así.
These unique individuals were born this way.
Estos individuos únicos nacieron de esta manera.
After done, about four million children born this way.
Después de hacer, cerca de cuatro millones de niños nacidos de esta manera.
I think Sophie was born this way.
Creo que Sophie nació de esta manera.
They parted because I was born this way.
Se han separado porque yo nací así.
So you're saying you were born this way?
Así que, ¿estás diciendo que naciste así?
I honestly don't believe we were born this way.
Honestamente no creo que hayamos nacido así.
Are you a football player or were you born this way?
¿Es jugador de fútbol o es así de nacimiento?
You're saying he was born this way?
¿Estás diciendo que nació así?
You think that I was born this way?
¿Tú crees que nací así?
Palabra del día
la víspera