Did you ever notice how the majority of borderlines are women? | ¿Te has fijado que la mayoría de las neuróticas son mujeres? |
Our passion and hope for lifetime mate often borderlines on the absurd. | Nuestra pasión y la esperanza de vida a menudo mate límites en el absurdo. |
Two-column layout with thin borderlines connecting each area. | Disposición en dos columnas con bordes finos que conectan cada espacio. |
Visit the Golden Triangle where the borderlines of Thailand, Myanmar and Laos meet. | Visita el Triángulo de Oro donde se encuentran las fronteras de Tailandia, Myanmar y Laos. |
So, fortresses at the borderlines are absolutely necessary. | Así se necesita fortificaciones en las fronteras. |
The future is made of initiatives on the borderlines. | El futuro está en los márgenes. |
It is therefore necessary to draw clear borderlines in order to ensure legal certainty. | Es necesario por ello establecer una delimitación clara para garantizar la seguridad jurídica. |
Their condition is one of borderlines: they inhabit the frontier between cultures, languages, dispersed worlds. | Su condición es la de borderline: habitan en la frontera entre culturas, lenguas, mundos dispersos. |
Now the borderlines are starting to disappear and we can compete at the same level. | Ahora empiezan a caer las barreras y se podrá competir de igual a igual. |
Only straight-knowledge can recognize the borderlines of such subdivisions, and it is even more difficult to realize their evolution. | Únicamente el conocimiento-directo puede reconocer la línea divisoria de dichas subdivisiones y es incluso más difícil comprender su evolución. |
Social and economic processes today configure spaces of variable geometry that may overflow municipal and regional borderlines. | Los procesos sociales y económicos configuran hoy espacios de geometría variable, que pueden desbordar los marcos municipales y regionales. |
Human security in the borderlands would mean first security of the civilian population along the borderlines. | La seguridad humana en las zonas fronterizas significaría primero la seguridad de la población civil a lo largo de las fronteras. |
The Pyrenees, the river Garonne and the Atlantic Ocean define the natural borderlines of the Gascony region. | Endoufielle Habitaciones El Pyrénéees, el Garona y el Océano El sorteo de los límites naturales de Vizcaya. |
I agree with you that the borderlines of the tasks of the European public administration need to be clearly defined. | Convengo con Sus Señorías en que es necesario definir claramente las divisorias entre las tareas de la administración pública europea. |
The Secretariat memorandum had suggested that such treaties be included, but that raised the problem of borderlines with other subjects. | En el memorando de la Secretaría se había propuesto incluirlos, pero ello planteaba el problema de las líneas divisorias con otros temas. |
In practice, though, this will not in the least be a problem, as there is no dispute about the borderlines. | Sin embargo, en la práctica esto no será un problema en absoluto, ya que el trazado de las fronteras no es objeto de controversia alguna. |
Without barriers against cross-breeding the species are unable to remain totally distinct, and the borderlines between different species are not very clear or sharp. | Sin barreras contra el cruzamiento, la especie no puede permanecer totalmente diferenciada, y las líneas divisorias entre las diversas especies no están muy claras ni definidas. |
Later on, flying over the Caparao region, I see the borderlines of the on the mountain base, of which origins the city. | Enseguida, sobrevolando la región de Caparaó, veo los límites de la ciudad y la ladera de la montaña en la que está asentada. |
When I look at the pictures of the Earth taken from space I always expect to see the borderlines of each country cut into the very land. | Cuando miro las imágenes de la Tierra tomadas desde el espacio, siempre espero ver las fronteras de cada país hendidas en la propia tierra. |
The species in extinction that we are is in need of all of our voices and actions, for you all know that the environment knows no borderlines. | La especie en extinción que somos tiene la necesidad de todas nuestras voces y acciones, ya que todas ustedes saben que el ambiente no tiene fronteras. |
