Better late than never.

And for NASA, it would be better late than never.
Y, para la NASA, sería mejor tarde que nunca.
Maybe they are right; but better late than never.
Tal vez tengan razón, pero más vale tarde que nunca.
But, as the saying goes, better late than never.
Pero, como dice el refrán, más vale tarde que nunca.
It took him long enough. Well, better late than never.
Le ha llevado mucho tiempo, pero mejor tarde que nunca.
Hey, and better late than never, you know what I mean?
Eh, mejor tarde que nunca, ¿sabéis a qué me refiero?
A little late, I'll admit, but... better late than never.
Un poco tarde, lo admito, pero más vale tarde que nunca.
When it comes to climate change, better late than never.
En materia del cambio climático, mejor tarde que nunca.
Doesn't "better late than never" count for anything anymore?
¿El "mejor tarde que nunca" no sirve de nada ya?
I mean, better late than never, you know.
Quiero decir, mejor tarde que nunca, ya sabes.
Mr President, better late than never, as they say.
Señor Presidente, como suele decirse, más vale tarde que nunca.
Yeah, well, better late than never, Martin.
Sí, bueno, mejor tarde que nunca, Martin.
As they say, better late than never.
Como dicen, mejor tarde que nunca.
So, better late than never, here it is.
Entonces, mejor tarde que nunca, aquí está
But, as my English colleagues wisely say, better late than never.
Pero, como dicen mis colegas ingleses, más vale tarde que nunca.
As they say, better late than never.
Como dicen, mejor tarde que nunca.
But better late than never, I guess.
Pero mejor tarde que nunca, supongo.
Too Bad, that up to now. Well, better late than never.
Muy mal, que hasta ahora. Bueno, más vale tarde que nunca.
OK, it took time, but better late than never.
Dirás que he tardado... Pero más vale tarde que nunca.
Well, it's better late than never.
Bueno, es mejor tarde que nunca.
But it's better late than never.
Pero es mejor tarde que nunca.
Palabra del día
el hada madrina