belligerent

Popularity
500+ learners.
By their wavering light armed workers and soldiers were belligerently inspecting passes.
A su luz vacilante, obreros armados y soldados escrutaban atentamente los salvoconductos.
ALAN (belligerently, standing up) She knows more than you.
ALA N (poniéndose de pie, desafiador): Ella sabe más que usted.
John Bolton, the biggest loudmouth in this right-wing gang, is now belligerently demanding action against Iran.
John Bolton, el mayor bocazas de esta banda derechista, ahora exige de manera beligerante medidas contra Irán.
The other institutions do not even try to function independently or belligerently: they cower, evade and ignore the process.
El resto de las instituciones no funcionan ni con independencia ni con beligerancia: callan, evaden, no acompañan el proceso.
Politically, the Bakassi Peninsula in the past decade has been a conflict zone claimed belligerently both by Cameroon and Nigeria.
Políticamente, la península de Bakassi en la última década ha sido una zona de conflicto beligerantemente reclamada tanto por el Camerún y Nigeria.
The communications media, while very polarized, soon started to act more belligerently as the population's political watchdogs and mediators.
Los medios de comunicación, aunque muy polarizados, comenzaron muy pronto a ejercer una representación beligerante, actuando como fiscalizadores y mediadores políticos de la población.
In a belligerently nationalistic speech Thursday, Putin boasted about advances in Russia's nuclear arsenal and played a video depicting a nuclear strike on the United States.
En un discurse beligerantemente nacionalista el jueves, Putin presumió avances en el arsenal nuclear ruso y reprodujo un video de un ataque nuclear a EUA.
In the days leading up to Obama's decision, the retired former US Ambassador to Nicaragua Robert Callahan belligerently took up the mission of urging that Ortega be sanctioned.
En los días previos a la decisión de Obama, el ex-embajador de Estados Unidos en Nicaragua Robert Callahan asumió con beligerancia la misión de reclamar que Ortega fuera sancionado.
Later, the Council of Trent focused on the so-called Counter-Reformation, which belligerently opposed modern values, perpetuating antiquated medieval values and reacting defensively to all things modern.
Posteriormente, el Concilio de Trento se centró en la llamada Contrarreforma, una posición beligerantemente contraria a los valores modernos, de perpetuación de los valores antiguos y medievales y a la defensiva ante todo lo moderno.
Critically and rationally, non-apologetically and belligerently, inherent to the philosophy of science and technology but also in some way embroiled in the theological discourse of various religions.
De forma crítica y racional, no apologética y beligerante, propia de la filosofía, de la ciencia y de la tecnología, pero también en alguna manera inserta en el discurso de las teologías propias de las diversas religiones.
Mayor Bloomberg has continued to get out loudly and frequently in the media, aggressively defending stop-and-frisk. New York Police Commissioner Ray Kelly has continued to belligerently defend stop-and-frisk.
El alcalde Bloomberg sigue saliendo con frecuencia en los medios, defendiendo el parar y registrar a voz en cuello y agresivamente, y el comisionado de la policía de New York Ray Kelly también lo defiende con virulencia.
Yet these governments are forced to recycle dollar inflows in a way that funds U.S. military policies in which they have no say in formulating, and which threaten them more and more belligerently.
Sin embargo, éstos gobiernos se ven forzados a reciclar los flujos de dólares de manera que financian las políticas militares USA, en cuya formulación no tienen ninguna influencia y que los amenazan de forma cada vez más beligerante.
The ties among PRD sectors—starting with the PRD youth—and the president of Venezuela, Hugo Chávez, the most explicit exponent of Bolivarianism in the world and belligerently anti-United States—find a key link in Ramos.
Los vínculos entre sectores del PRD empezando por los juveniles- y el presidente de Venezuela, Hugo Chávez el más explícito exponente del bolivarismo en el mundo, y un beligerante antiestadounidense- encuentran un lazo clave en Ramos.
The ties among PRD sectors—starting with the PRD youth—and the president of Venezuela, Hugo Chávez, the most explicit exponent of Bolivarianism in the world and belligerently anti-United States—find a key link in Ramos.
Los vínculos entre sectores del PRD –empezando por los juveniles- y el presidente de Venezuela, Hugo Chávez –el más explícito exponente del bolivarismo en el mundo, y un beligerante antiestadounidense- encuentran un lazo clave en Ramos.
A lot of traction was made by just belligerently getting people in the same room time and time again.
Se logró mucho colocando una y otra vez a las personas en el mismo espacio y tiempo.
He would head the EPA for a president who belligerently, and with no scientific backing at all, declares climate change a hoax.
Encabezaría la EPA en nombre de un presidente que declara, de modo combativo y sin ningún respaldo científico en absoluto, que el cambio climático es un engaño.
His belligerently iconoclastic streak made him one of the pioneers in the pursuit of a new language to serve the needs of the new era.
Su iconoclastia beligerante le convirtió en uno de los pioneros en la búsqueda de un nuevo lenguaje que sirviera a las necesidades de la nueva era.
A few minutes ago, she was deferring all her questions to me, and dismissing Ana; not so belligerently, but like another female who wished to take over the territory of another.
Hace unos minutos estaba dirigiendo todas sus preguntas hacia mí y comportándose como una mujer que se quería apoderar del territorio de otra. ¡Cómo se equivocó con mi esposa!
Several times, upon such multicultural scene in the country, and in the absence of inter-culture public policy, the aforementioned groups have belligerently reacted to opposition and assimilation attempts which were aimed to their cultural behavior.
Ante la presencia multicultural en ese país y al no existir un interculturalismo como política pública, estos grupos, en repetidas ocasiones, han reaccionado violentamente ante los intentos de oposición-asimilación de sus comportamientos culturales.
As for the media, most of them never backed Alemán even when he was President. He now, however, no longer enjoys even the belligerently unconditional support of Radio Corporación, the only station with a mass audience that backed him in those years.
Entre los medios de comunicación -que mayoritariamente nunca lo respaldaron cuando era Presidente-, ya no tiene la incondicionalidad beligerante de la Radio Corporación, único medio realmente masivo y popular que lo ha apoyado en estos años.
Palabra del día
la miel