be frightened

Don't be frightened by the strength of your feelings.
No te asustes por el nivel de tus sentimientos.
Young children may be frightened by the special effects.
Los niños pequeños pueden asustarse con los efectos especiales.
Don't be frightened, Caesar, it's only a man.
No te asustes, Cesar, solo es un hombre.
I'm not frightened of anything, why would I be frightened?
No tengo miedo de nada. ¿Por qué iba a tenerlo?
What is there to be frightened of me?
¿Qué hay para asustarse de mí?
But, now don't be frightened, when the change comes, it is...
Pero, no te asustes, cuando llegue el cambio será...
And don't be frightened of me, will you, lvy?
Y no te asustarás de mí, ¿verdad, Ivy?
Some children may be frightened by your bald head.
Algunos niños pueden asustarse al verte calva.
No one likes to be frightened, George.
A nadie le gusta que lo asusten, George.
The good shepherd must not be frightened.
El buen pastor no debe asustarse.
We do not have time for you to be frightened, child.
No hay tiempo para tu miedo, chico.
Why would any one be frightened of a hat?
¿Por qué habría de asustar un sombrero?
You needn't be frightened as long as I am here.
No necesita temer mientras yo esté aquí.
Don't be frightened by what you see.
No te asustes por lo que veas.
There's really nothing to be frightened of.
Realmente no hay nada que temer de.
Let us not be frightened by the problems of creativeness.
No nos atemoricemos por los problemas de la creatividad.
There's nothing to be frightened of... not for someone like you.
No hay nada que temer... No para alguien como tú.
The civilized world will not be frightened or intimidated.
El mundo civilizado no será asustado ni intimidado.
Do not be frightened when the great days come.
No se asusten cuando los grandes días vengan.
When you hear of wars and uprisings, do not be frightened.
Cuando sepan de guerras y de revoluciones, no se asusten.
Palabra del día
la huella