Resultados posibles:
basaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbobasar.
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbobasar.

basar

Sin embargo, estas se basaran en un marco antidemocrático.
However, they will be run based on an undemocratic framework.
Es como si se basaran en nosotros.
It's like they based it on us.
En el futuro, político y otras decisiones se basaran completamente en sondeos de opinion.
In the future, political and other decisions will be based completely on opinion polls.
En consecuencia, instó a todas las delegaciones a que basaran sus declaraciones en los instrumentos generalmente reconocidos.
He therefore urged all delegations to base their statements on broadly recognized instruments.
El Canadá no había demostrado que las medidas objeto de su reclamación no se basaran en principios científicos.
Canada had not shown that the measures complained against were not based on scientific principles.
En relación con las evaluaciones mundiales futuras, muchos representantes destacaron la importancia de que se basaran en las evaluaciones existentes.
On future global assessments, many representatives emphasized the importance of basing them on existing assessments.
Además les pidió que basaran sus propuestas al respecto en los objetivos y principios acordados en Sun City.
He asked them to base their proposals in this regard on the objectives and principles agreed upon at Sun City.
Se alentó a los Estados que solicitaran asistencia a que basaran sus solicitudes en sus respectivas evaluaciones de las necesidades nacionales.
It encouraged States requesting assistance to base such requests on their respective assessments of national needs.
El Comité para el Desarrollo subrayó la importancia de que los esfuerzos se basaran en estrategias que los países consideraran como propias.
The Development Committee had underlined the importance of anchoring efforts in country-owned strategies.
Nos gustaría que las decisiones sobre la aprobación de la gestión se basaran más claramente en un ejercicio financiero determinado.
We would like the decisions on discharge to be more clearly based on one specific financial year.
Algunos Estados propusieron que los informes sobre tratados específicos se basaran en listas de asuntos y en preguntas u observaciones finales.
Some States suggested that the treaty-specific reports could be based on lists of issues and questions or concluding observations.
Era necesario que los futuros progresos se basaran en la cooperación entre el Gobierno y las ONG, con recursos complementarios de organismos donantes.
Future progress needed to build on the cooperation between Government and NGOs, supplemented by resources from donor agencies.
Sería, por consiguiente, lógico que nuestras propuestas se basaran en una armonización, un acercamiento y no en una uniformación.
It was therefore logical for our proposals to be based on harmonization, on reconciliation, rather than on standardization.
La apreciación del conocimiento o la negligencia se basaran en las circunstancias y elementos objetivos que se verifiquen en el caso concreto (art.
The evaluation of knowledge or negligence shall be based on the circumstances and factual elements verified in the specific case (art.
Desde el inicio, el Grupo de Trabajo convino en desarrollar arreglos comunes que se basaran en los contratos sobre adquisiciones y servicios de otras organizaciones.
From the outset, the Working Group agreed to develop common arrangements drawing on other organizations' procurement and service contracts.
Exigía que los controles se basaran primordialmente en inspecciones determinadas sin previo aviso, dando menor importancia al actual sistema de muestreo aleatorio.
It required that controls should be based primarily on targeted and unannounced inspections, with less emphasis on the present system of random sampling.
Además, celebró que las intervenciones presidenciales durante el encuentro se basaran en planteamientos claros, frontales, profundos y que funcionara el diálogo.
In addition, he was pleased that the presidential speeches during the meeting were based on clear, direct, profound, and functional dialogue.
El Estado neerlandés negó también que ABN AMRO N y FBN se basaran únicamente en el mercado neerlandés del ahorro para financiarse.
The Dutch State also denied that ABN AMRO N and FBN were solely relying on the Dutch savings market to fund themselves.
Disponía que los controles se basaran principalmente en inspecciones no anunciadas y con un objetivo concreto, dando menor importancia al actual sistema de muestreo aleatorio.
It required that controls should be based primarily on targeted and unannounced inspections, with less emphasis on the present system of random sampling.
Una consecuencia lógica de la necesidad de que las medidas se basaran en principios científicos era que no debían mantenerse sin testimonios científicos suficientes.
A logical consequence of the requirement for measures to be based on scientific principles was that they must not be maintained without scientific evidence.
Palabra del día
la almeja