Resultados posibles:
basaran
basar
Sin embargo, estas se basaran en un marco antidemocrático. | However, they will be run based on an undemocratic framework. |
Es como si se basaran en nosotros. | It's like they based it on us. |
En el futuro, político y otras decisiones se basaran completamente en sondeos de opinion. | In the future, political and other decisions will be based completely on opinion polls. |
En consecuencia, instó a todas las delegaciones a que basaran sus declaraciones en los instrumentos generalmente reconocidos. | He therefore urged all delegations to base their statements on broadly recognized instruments. |
El Canadá no había demostrado que las medidas objeto de su reclamación no se basaran en principios científicos. | Canada had not shown that the measures complained against were not based on scientific principles. |
En relación con las evaluaciones mundiales futuras, muchos representantes destacaron la importancia de que se basaran en las evaluaciones existentes. | On future global assessments, many representatives emphasized the importance of basing them on existing assessments. |
Además les pidió que basaran sus propuestas al respecto en los objetivos y principios acordados en Sun City. | He asked them to base their proposals in this regard on the objectives and principles agreed upon at Sun City. |
Se alentó a los Estados que solicitaran asistencia a que basaran sus solicitudes en sus respectivas evaluaciones de las necesidades nacionales. | It encouraged States requesting assistance to base such requests on their respective assessments of national needs. |
El Comité para el Desarrollo subrayó la importancia de que los esfuerzos se basaran en estrategias que los países consideraran como propias. | The Development Committee had underlined the importance of anchoring efforts in country-owned strategies. |
Nos gustaría que las decisiones sobre la aprobación de la gestión se basaran más claramente en un ejercicio financiero determinado. | We would like the decisions on discharge to be more clearly based on one specific financial year. |
Algunos Estados propusieron que los informes sobre tratados específicos se basaran en listas de asuntos y en preguntas u observaciones finales. | Some States suggested that the treaty-specific reports could be based on lists of issues and questions or concluding observations. |
Era necesario que los futuros progresos se basaran en la cooperación entre el Gobierno y las ONG, con recursos complementarios de organismos donantes. | Future progress needed to build on the cooperation between Government and NGOs, supplemented by resources from donor agencies. |
Sería, por consiguiente, lógico que nuestras propuestas se basaran en una armonización, un acercamiento y no en una uniformación. | It was therefore logical for our proposals to be based on harmonization, on reconciliation, rather than on standardization. |
La apreciación del conocimiento o la negligencia se basaran en las circunstancias y elementos objetivos que se verifiquen en el caso concreto (art. | The evaluation of knowledge or negligence shall be based on the circumstances and factual elements verified in the specific case (art. |
Desde el inicio, el Grupo de Trabajo convino en desarrollar arreglos comunes que se basaran en los contratos sobre adquisiciones y servicios de otras organizaciones. | From the outset, the Working Group agreed to develop common arrangements drawing on other organizations' procurement and service contracts. |
Exigía que los controles se basaran primordialmente en inspecciones determinadas sin previo aviso, dando menor importancia al actual sistema de muestreo aleatorio. | It required that controls should be based primarily on targeted and unannounced inspections, with less emphasis on the present system of random sampling. |
Además, celebró que las intervenciones presidenciales durante el encuentro se basaran en planteamientos claros, frontales, profundos y que funcionara el diálogo. | In addition, he was pleased that the presidential speeches during the meeting were based on clear, direct, profound, and functional dialogue. |
El Estado neerlandés negó también que ABN AMRO N y FBN se basaran únicamente en el mercado neerlandés del ahorro para financiarse. | The Dutch State also denied that ABN AMRO N and FBN were solely relying on the Dutch savings market to fund themselves. |
Disponía que los controles se basaran principalmente en inspecciones no anunciadas y con un objetivo concreto, dando menor importancia al actual sistema de muestreo aleatorio. | It required that controls should be based primarily on targeted and unannounced inspections, with less emphasis on the present system of random sampling. |
Una consecuencia lógica de la necesidad de que las medidas se basaran en principios científicos era que no debían mantenerse sin testimonios científicos suficientes. | A logical consequence of the requirement for measures to be based on scientific principles was that they must not be maintained without scientific evidence. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!