baile de disfraces

Es muy temprano para un baile de disfraces, ¿no?
A little early for a masquerade party, isn't it?
Nadie me dijo que era una baile de disfraces.
Nobody told me this was a masked affair.
Vendrá al baile de disfraces con nosotros.
She's going to the masquerade with us.
¿Vas a un baile de disfraces?
Are you going to a masquerade party?
El baile de disfraces en una hora.
Your masquerade party starts in an hour.
¿Vais a ir al baile de disfraces?
Oh, you're going to the masquerade mash?
No a menos que haya un baile de disfraces en el oeste.
Not unless they're throwing a masquerade party out West, it isn't.
Que fui a un baile de disfraces.
I went to a masquerade, darling.
Me encantaría pero voy a ir al baile de disfraces con los Lockwood.
I'd love to but I'm going to the masquerade party at the lockwood's.
Me voy a un baile de disfraces.
Can't. I'm off to a masquerade ball.
Nunca había visto a tantas personas enmascaradas como en el baile de disfraces.
I'd never seen so many masked people like I saw at the masquerade ball.
Acabo de regresar de un baile de disfraces.
I just returned from a masquerade.
El próximo baile de disfraces, yo voy a ser invisible.
The next fancy-dress ball, I'm going to be invisible.
Esta es una misión, no un baile de disfraces.
This is a mission, not a fancy-dress ball.
Ésta es una misión, no un baile de disfraces.
This is a mission, not a fancy dress ball.
¿Qué te trae a un baile de disfraces de universidad?
So what brings you to a college costume ball?
¿Es una invitación al baile de disfraces fuera de lugar?
Is an invitation to the costume ball out of the question?
Barbie va a un baile de disfraces esta noche.
Barbie is going to a fancy ball tonight.
¿Qué te trae a un baile de disfraces de la universidad?
So what brings you to a college costume ball?
¿No oí que iban a un baile de disfraces? Sí.
Didn't I hear that you were going to masquerade ball?
Palabra del día
el cementerio