bail on

Popularity
500+ learners.
And you were willing to bail on your friends and your life?
¿Y estabas dispuesto a arriesgar tus amigos y tu vida?
You tried to bail on our agreement, but I found you.
Trataste de eludir nuestro acuerdo, pero te he encontrado.
Yeah, only if you don't bail on me.
Sí, solo si no me dejas plantado.
He was released on bail on 18 October.
El 18 de octubre fue liberado bajo fianza.
The judge imposed a $100 bail on each.
La juez les impuso una fianza de $100 a cada uno, que prestaron.
And you won't bail on me again?
¿Y no me rehuirás de nuevo?
I had to bail on the party.
Tuve que abandonar la fiesta.
You want to bail on the plan.
Quieres abandonar el plan.
Your Honor, you can't deny bail on a simple possession.
Señoría, no puede denegar fianza por una simple posesión.
Of course she wanted to bail on her life.
Por supuesto que quería sacar de apuros en su vida.
Maybe that's why you're so willing to bail on this bet.
Tal vez por eso estás tan dispuesto a achicar la apuesta.
I can't bail on a friend, even if it is Ralph.
No puedo abandonar a un amigo, aunque sea Ralph.
Mahmoud was released from detention on bail on 27 April.
Mahmoud fue puesto en libertad bajo fianza el 27 de abril.
She was arrested, charged and released on bail on 31 March.
Fue arrestada, acusada y liberada bajo fianza el 31 de marzo.
It's not like you to bail on a client.
No es propio de ti abandonar a un cliente.
He was released on bail on 25 June.
Fue puesto en libertad bajo fianza el 25 de junio.
If you bail on the race, it's not exactly setting a great example.
Si abandonas la carrera, no es exactamente poner un buen ejemplo.
So this is where you bail on me, huh?
Así que aquí es donde me abandonas, ¿eh?
The kind who doesn't bail on her family.
De la clase que no abandona a su familia.
The remaining detainees were released on bail on August 27.
Los detenidos restantes fueron puestos en libertad el 27 de agosto.
Palabra del día
el lunar