bad time

This abduction comes at a very bad time, right?
Este rapto viene en un momento muy malo, ¿correcto?
She had a bad time during the war in Manchuria.
Lo pasó muy mal durante la guerra en Manchuria.
Now would be a really bad time to make a mistake.
Este sería un momento muy malo para cometer un error.
Now's a bad time to stay, but we'll be back.
Ahora no es tiempo de quedarse, pero ya volveremos.
There is no bad time of year to go to Agadir.
No hay ninguna época del año desaconsejable para ir a Agadir.
It's a bad time for newspapers, as you all know.
Es un mal momento para los diarios, como todos saben.
Maybe this is a bad time to say hi, huh?
Tal vez este es un mal momento para decir hola, ¿eh?
It sounds great, but you know it's a bad time.
Suena genial, pero sabes que es un mal momento.
One of the coaches is giving him a bad time.
Uno de los entrenadores es dándole un mal momento.
I'm just saying you picked a bad time to travel.
Solo estoy diciendo que elegiste un mal momento para viajar.
Elliot, I'm really sorry, but this is a bad time.
Elliot, realmente lo siento, pero este es un mal momento.
If now is a bad time, I can call you later.
Si ahora es un mal momento, puedo llamarte más tarde.
I can tell this is a bad time to ask...
Puedo decir que este es un mal momento para preguntar...
But all of this is happening at a very bad time.
Pero todo esto está sucediendo en un momento muy malo.
You've picked a bad time to isolate yourself from the crew.
Ha elegido un mal momento para asilarse de la tripulación.
I can tell this is a bad time to ask—
Puedo decir que este es un mal momento para preguntar...
I can come back later if this is a bad time.
Puedo volver más tarde si este es un mal momento.
It's always a bad time of year for him.
Siempre es un tiempo malo de año para él.
I don't know if you're having a bad time or...
No sé si estás pasando un mal momento o...
Probably a bad time to talk about Christmas, huh?
Probablemente es mal momento para hablar de las Navidades, ¿eh?
Palabra del día
la luna llena