bad conditions

We are working in very bad conditions, horrible conditions.
Trabajamos en condiciones muy malas, condiciones horribles.
The 17,000 'irregular' immigrant workers have no rights and face particularly bad conditions.
Los 17 mil trabajadores inmigrantes 'irregulares' no tienen derechos y enfrentan condiciones especialmente malas.
Andrés Manuel López Obrador didn't represent an alternative to neoliberal politics; all he did was offer less bad conditions to impoverished people.
Andrés Manuel López Obrador no representaba una alternativa a la política neoliberal. Solo ofrecía condiciones menos malas a los depauperados.
Clothing is haunting: even if no one has worn the item before, someone has made it for you, and probably under very bad conditions as well.
La ropa es fascinante: puede que nadie haya llevado una prenda antes, pero alguien la ha hecho para ti, y probablemente en condiciones muy duras.
There have been incidents where workers who complained about the bad conditions were thrown out in the middle of the night without any notice, just to teach the others a lesson: keep quiet.
Ha habido incidentes en los que trabajadores que se han quejado sobre las condiciones fueron echados en mitad de la noce sin aviso, para darles una lección a los demás: estaros callados.
Children living in very bad conditions, living in those huts, skinny, emaciated, and I couldn't help comparing them to ours and thinking that sometimes we weren't really conscious of what we had.
Niños en condiciones muy malas, viviendo en aquellos quimbos, flacos, demacrados, y no podía evitar compararlos con los nuestros y pensar que a veces no sabíamos bien ni lo que teníamos.
This sealing system shows its outstanding function under bad conditions.
Este sistema de sellado muestra su función excepcional bajo malas condiciones.
The Spaniard repaired the house, which was in very bad conditions.
El español le reparó la casa, que estaba en muy malas condiciones.
The streets are in very bad conditions.
Las calles están en muy malas condiciones.
It is important to understand bad conditions don't just happen.
Es importante comprender que las malas condiciones no ocurren de pronto.
But if someone really really bad conditions, we will move in the league.
Pero si alguien realmente malas condiciones, vamos a avanzar en la liga.
I made a film under very bad conditions.
Hice una película en muy malas condiciones.
A lot of poor people lived there under bad conditions.
Allí vivía mucha gente pobre en condiciones adversas.
The rescue operations are hindered by the bad conditions of the sea.
Las operaciones de salvamento son obstaculizado de las condiciones malas del mar.
Though, despite those bad conditions, many people seem to like living there.
Aún a pesar de esas malas condiciones, muchas personas parecen disfrutar el vivir allí.
It perfectly withstands bad conditions and can be grown directly in 5 liter pots.
Bien tolerado malas condiciones y se puede cultivar directamente en macetas de 5 litros.
Many dragons are still in bad conditions. They are captivated, enchained, locked-in and hurt.
Muchos dragones están todavía en malas condiciones: están cautivos, encadenados, aislados y heridos.
Luckily, great weather and conditions came after a majority of bad conditions.
Por suerte, buen clima y condiciones se produjeron después de la mayoría de las malas condiciones.
Most of the country's population lives in very bad conditions.
Se puede afirmar que la mayoría de la población del país vive en pésimas condiciones.
We do not appreciate our work, we lower our expectations and we contribute to creating bad conditions.
No apreciamos nuestro trabajo, reducimos nuestras expectativas y contribuimos a crear malas condiciones.
Palabra del día
la almeja