El oficio de odiar y de azuzar odios es realmente terrible. | The business of hating and inciting hate is really terrible. |
Con esto, el mandatario solo logró azuzar el fuego de la indignación. | But the chief executive only managed to fan the flames of indignation. |
La clase dominante francesa necesita azuzar un ambiente de represión contra las capas sociales bajas. | The French ruling class needs to unleash an atmosphere of suppression against the lower strata. |
Estos ataques dirigidos de Boko Haram tienen como fin azuzar los sentimientos sectarios y provocar conflicto religioso. | These targeted attacks by Boko Haram are aimed at fueling sectarian sentiments and provoking religious conflict. |
De aquella época, cargadas de granos, mansedumbre de bueyes y azuzar de silbidos y vocerío. | Of that time, loaded with grains, meekness of oxen and to incite of whistles and noise of voices. |
Ello nos permitirá asimismo azuzar al Comisario Brittan, pero esto no resuelve más que una parte del problema. | It will also enable us to harass Commissioner Brittan, but that is only a tiny part of the problem. |
Estos elementos están especializados en azuzar a muchedumbres para llevar a cabo pogromos contra los musulmanes en ciudades y aldeas de la India. | These elements specialize in whipping up mobs for pogroms against the Moslems in India's cities and villages. |
El gobierno ha presionado para cambiar la Constitución y para ello ha recurrido a azuzar los sentimientos nacionalistas. | The government has been pushing for a rewriting of the constitution and attempting to whip up nationalist feelings around the issue. |
Al azuzar un ambiente contra los inmigrantes, la burguesía francesa quiere impedir la difusión de esta corriente revolucionaria entre la juventud francesa. | By fanning anti-foreigner feelings, the French bourgeoisie wants to prevent the spread of this revolutionary trend among French youth. |
En pocos minutos, un bufón se presentó para soltar bajezas, burlarse de nosotros y azuzar a los fascistas, quienes empezaban a congregarse. | Minutes later, a snarky buffoon arrived to ridicule us and try to whip up the fascists, who were beginning to gather. |
Como se enfrenta a una seria crisis y rivalidades fuertes con otros imperialistas, más que nunca necesita azuzar el chovinismo. | In a situation where French imperialism is facing serious crisis and intense rivalry with other imperialists, it needs to fan chauvinistic sentiments more than ever. |
Es, por tanto, comprensible que surjan problemas, aparte de que no resulta tan difícil azuzar las tensiones entre los diferentes grupos étnicos. | It is therefore understandable that difficulties should arise, and neither is it all that difficult to let the tensions between population groups escalate. |
Pero la división celular es facilitada, el que es exactamente el objetivo de los virus, azuzar la división celular de modo que ellos puedan reproducirse así. | But cell division is made easier, which is exactly the purpose of viruses (to trigger cell division so they will be reproduced). |
Y organismos oficiales de Estados Unidos que trabajan mediante los bancos venezolanos, los partidos y organizaciones políticos y otras entidades han contribuido a azuzar la opinión pública contra el régimen. | And U.S. government agencies working through Venezuelan banks, political parties and organizations, and other entities have helped fan public opinion against the regime. |
Mucha gente concluirá que no quieren hacerlo, pues los imperialistas suministran armas con la finalidad de provocar y azuzar conflictos locales en pos de sus propios intereses. | Many viewers will conclude that they don't want to—because the imperialists ship arms to stir up and fuel local conflicts in order to serve their own contending interests. |
Es parte de un programa derechista para socavar la riqueza de la vida académica, arruinar carreras y azuzar represión oficial y extraoficial contra los profesores progresistas. | And it is part of a broader right-wing agenda aimed at destroying the richness of academic life, ruining careers, and inciting official and unofficial persecution against the targeted professors. |
A medida que Netanyahu ha ido perdiendo poder, él se ha vuelto más extremista, volando hasta los Estados Unidos para ir a azuzar al Congreso norteamericano para que ignore y sobrepase a Obama. | As Netanyahu loses power, he has become extreme, flying to the US to encourage Congress to ignore and override Obama. |
Considere, por ejemplo, cuánta cuerda le ha dado la clase dominante a Donald Trump para azuzar la supremacía blanca en tiempos de polarización social y enajenamiento generalizado. | Just look, for instance, at how far Donald Trump has been enabled by the powers that be to whip up white supremacists at a time of social polarization and widespread alienation. |
De no haberse movilizado para azuzar la guerra por toda Eurasia en ese momento, hace mucho que el Imperio Británico —el imperio angloholandés de la usura— hubiera dejado de existir. | Had the British not mobilized to incite warfare throughout Eurasia at that point, the British Empire—the Anglo-Dutch empire of usury—would have long since ceased to exist. |
Las próximas elecciones al Parlamento Europeo en Austria nos hacen temer ya que un dirigente de partido como Haider va a azuzar resentimientos contra los extranjeros para cazar así votos. | The forthcoming European elections in Austria already give cause to fear that one party leader, Haider, will stir up xenophobic feelings of resentment in order to catch more votes. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!