Hacer esto hace la reversión menos probable y más probable que la persona sea auxiliada si fuese necesario. | Doing this makes reversion less likely and make it more likely that the person will be helped if needed. |
Dos meses después, la Patrulla Fronteriza, auxiliada por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE), puso retenes en la Península Olímpica. | Two months later, the Border Patrol, aided by Immigration and Customs Enforcement (ICE), set up checkpoints on the Olympia Peninsula. |
Por ejemplo, tratar de que, en lo posible, la víctima-testigo sea citada, recibida y auxiliada en todo momento por un mismo operador de justicia. | For example, as far as possible, the victim-witness should meet and be dealt with at all times by the same member of the judicial staff. |
En esos cuatro días asistimos estupefactos a una brutalidad y crueldad que considerábamos impensable en miembros de la Policía Nacional, auxiliada por fuerzas de choque y francotiradores vestidos de civil. | Neighbors and friends shared their shock and horror at the previously unthinkable brutality and cruelty by members of the National Police. |
Se pudo cerrar los ojos a esta situación durante los primeros años de posguerra, cuando Europa, auxiliada por Norteamérica, se dedicaba a reparar su economía totalmente devastada. | One could half-shut one's eyes to this during the first years after the war, when Europe aided by America, was busy repairing its devastated economy from top to bottom. |
La Municipalidad pudo hacer esta compra, de 50 millones de dólares, auxiliada por un decreto del Legislativo, que constituyó esa cantidad como un fideicomiso para el transporte urbano. | The municipality made this $50 million purchase with the help of a legislative decree that had set the money aside in a trust fund for urban transport. |
Pareciera que la publicidad en nuestra época se hubiera instalado como una marmita donde se cocinan los mitos poderosísimos que nos mueven, auxiliada por el arte que reviste estos mitos de sensibilidad y actualidad. | It seems that advertising in our time had installed as a kettle where the most powerful myths that move us, auxiliada by the art that it is these myths of sensitivity and timeliness are cooked. |
La Teología es esencialmente el camino del conocimiento a través del esfuerzo y aplicación de la razón y auxiliada por la intuición que, como ya se mencionó, recibe la iluminación de la luz infusa de la Revelación. | Theology is essentially the way of knowledge through efforts and reason applied and assisted by intuition that, as we said, is illuminated by the infuse Revelation light. |
Pero la agonía de estos viajeros no culmina cuando al fin logran cruzar la fortificada frontera de Estados Unidos, la cual incluye un muro divisorio y una poderosa patrulla militar, auxiliada con equipos sofisticados de persecución. | But the agony of these travellers doesn´t end when they finally manage to cross the fortified US border, which includes a dividing wall and a powerful military patrol, assisted by sophisticated pursuit teams. |
Esta BARRA ARTUCULADA posibilita un grado de libertad de movimiento tridimensional que al fin de su montaje, después una fijación mecánica auxiliada por una unión a través de resina autopolimerizáble, la torna rígida, permitiendo así su instalación en la mayoría de los casos. | This ARTICULATED BAR allows a degree of liberty of tridimensional movement which, at the end of its mounting, after a mechanical fastening aided by a union through self-polymerizable resin, makes its rigid, thereby allowing it to be installed in most cases. |
Eka prevé un sistema de seguridad personal por medio de que cada persona podrá comunicarse con una red de unidades de intervención difundidas en todo el planeta y ser rápidamente auxiliada en caso de necesidad urgente. 367. (Recursos en fase de recálculo) | Eka previews a personal security system by means of which every person will be able to connect to a net of intervention units spread all over the planet and be helped quickly in case of urgent need. 367) (Resources are being updated) |
La víctima fue auxiliada por tres hombres que pasaban por el lugar. | The victim was attended by three men who were passing by. |
Auxiliada por la hija, ella retiró los platos de la mesa, llevándolos para la cocina. | Aided by her daughter, she collected the dishes from the table, taking them to the kitchen. |
El proyecto utiliza ventilación natural en todas las oficinas del personal docente, auxiliada por la depuración nocturna y los sofitos de hormigón expuestos. | The project relies upon natural ventilation to all faculty offices enhanced by nighttime purging and exposed concrete soffits. |
Eka preve un sistema de securidad personal por medio de que cada persona podrá comunicarse con una red de unidades de intervención difundidas en todo el planeta y ser rapidamente auxiliada en caso de necesidad urgente. | Eka provides a personal safety system that will allow every person to connect to a network of intervention units spread on the entire planet and to be aided in case of emergency. |
Indicó que la DNCD, través de la División Táctica de Investigaciones Sensitivas y auxiliada por unidades de la Policía Preventiva, dieron seguimiento a los detenidos hasta darle alcance en el poblado de Boca Chica. | He stated that the DNCD, via the Sensitive Investigations Tactical Division and with the assistance of the Preventive Police, tracked the individuals until catching up with them in the town of Boca Chica. |
