atenazar

La bancarrota económica empieza a atenazar al pueblo.
Economic bankruptcy begins to squeeze the people.
Así que una mano mística, como la de la propia facción de Zeus entre los dioses olímpicos de la Ilíada, parece atenazar la voluntad predominante de la opinión popular que impera hoy en Estados Unidos de América, Europa Occidental y Central, y otras partes.
Iliad, seems to grip the prevailing will of reigning popular opinion in the U.S.A., in western and central Europe, and other places, today.
Ningún ciudadano europeo está dispuesto a renunciar a una vieja conquista social, pero las cargas sociales no pueden atenazar a nuestras empresas y el sostenimiento de las pensiones no puede recaer exclusivamente sobre los hombros de una cada vez más mermada población activa.
No European citizen wants to lose what society won long ago, but our companies cannot be weighed down by social burdens, and pension payments cannot be supported just on the shoulders of an ever-decreasing active population.
En muchos casos, las reformas judiciales solo han servido para atenazar un poco más a los miembros del poder judicial.
In many cases, judicial reform had only further paralysed the judiciary.
La ley implica una serie de cosas que debemos hacer o no hacer con la intención de atenazar a la gente cuando se siente angustiada.
Law implies a set of do's and don'ts intended to imprison people when they are broken.
Palabra del día
oculto