atenazar
- Ejemplos
Sufren hasta que tú niegues que el dolor te atenaza. | They suffer pain until you have denied its hold on you. |
¿No le atenaza la soledad viajando sola? | Tell me, don't you ever get lonesome traveling alone like this? |
Se han convertido en las víctimas fundamentales de la pobreza que atenaza a varios países. | They have become the primary victims of the poverty that is gripping several countries. |
El dolor me atenaza. | The pains are catching up with me. |
¡Cómo me atenaza el temor a ti! | I am filled with awe of you! |
El grillete que atenaza los derechos humanos de los migrantes tiene dos brazos: xenofobia y capital. | The shackle that grips the human rights of migrants has two arms: xenophobia and big money. |
Dan alegría plena incluso en medio del dolor que a veces atenaza el alma. | They give complete joy, even in the midst of the pain that at times torments the soul. |
Les atenaza sobre todo el hambre. | Above all, hunger tormented them. |
El mercado mundial de armas constituye uno de los viejos flagelos que atenaza a la sociedad. | The worldwide trade in arms is one of the oldest scourges which torment society. |
No obstante, nos preocupa la parálisis que atenaza desde hace mucho tiempo a las instituciones libanesas. | However, we are concerned because of the long-term paralysis of the Lebanese institutions. |
Como ya he dicho, en el fondo la crisis que nos atenaza es un problema político. | As I said, the root of the crisis we are now facing is a political problem. |
Otro mecanismo de control que atenaza a la prensa oficial es el que imponen las instituciones y ministerios. | Another control mechanism that grips the official press is that imposed by the institutions and ministries. |
La crisis económica que hoy padece Nicaragua se compara a menudo con la que atenaza a Venezuela. | Some compare the economic crisis Nicaragua is suffering to that of Venezuela. |
El daño, sin embargo, ya está hecho y, por tanto, obvia y nuevamente, el Consejo nos atenaza. | But the damage has been done and clearly, yet again, the Council has us cornered. |
Cuando es la ansiedad la que te atenaza, relajar la mente y ralentizar el ritmo cardíaco en el acto parece imposible. | When you're in the throes of anxiety, calming your mind and slowing heart rate on the spot seems impossible. |
Lo demuestran, entre otros signos preocupantes, el vacío interior que atenaza a muchas personas y la pérdida del sentido de la vida. | Among the troubling indications of this are the inner emptiness that grips many people and the loss of meaning in life. |
Sin embargo, la crisis financiera que aún atenaza a Indonesia puede imponer restricciones a los esfuerzos del Gobierno destinados a cumplir plenamente los objetivos fijados en ese documento. | However, the financial crisis that still grips Indonesia may place constraints on the Government's efforts to fully implement the targets set in that document. |
Romper con este pasado por medio de la verdad y la justicia es romper simultáneamente con el poder que atenaza el presente y obstaculiza el futuro. | To break with this past using truth and justice is to break simultaneously with the power that twists and captures the present and obstructs the future. |
El muchacho, tratando de evadirse de la cruda realidad cotidiana que le atenaza, construye un delirio que paradójicamente le mantenga libre de tanta locura. | The young man, in an attempt to escape from the harsh everyday reality that torments him, builds a delirium which can paradoxically keep him free from so much madness. |
La construcción de espacios de diálogo y de acuerdos políticos es la mejor vía de solución a la profunda crisis y fuerte división que atenaza al país. | The construction of spaces for dialogue and political agreements is the best way to solve the severe crisis and deep political divide that are smothering the country. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!