asediar
El rey castellano asedia otra vez Elvas que resistió nuevamente. | The Castilian king besieges again Elvas that resisted again. |
Un aullido interior me asedia, lo salvaje intentando escapar. | An inner howl assails me, the wild longing to flee. |
Atenas se levanta y Demetrio asedia la ciudad. | Athens revolts and Demetrius besieges the city. |
Porque el impío asedia al justo; Por eso sale pervertida la justicia. | For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out perverted. |
El Imperio asedia el Castillo Drakenhof, una ciudad de los Condes Vampiro. | The Empire lays siege to Drakenhof Castle, a stronghold of Vampire Counts. |
La miseria asedia a la miseria pensó. | Misery importuning misery, he thought. |
Pero lo que no sabemos es cómo vencer al pecado que tan fácilmente nos asedia. | But what we do not know is how to overcome the sin that so easily besets us. |
Nosotros, los de la Federación Galáctica comprendemos el continuo bombardeo de noticias e información que los asedia. | We of the Galactic Federation understand the continual bombardment of news and information that besets you. |
Mientras el poder corporativo asedia al proceso político, los beneficios elevan aún más a los ricos y poderosos. | As corporate power lays siege to the political process, the benefits flow upward to the rich and the powerful. |
Son hijos del rey, sí, pero qué cerca están de quedar enganchados en alguna tentación que les asedia. | Yes, they are sons of the King, but are also close to being caught in any temptation that comes along. |
Pero no soluciona lo mío. Porque aún me asedia el temor de que no seas mi padre. | Yes, but that doesn't help me, because, you see I still feel that old fear that you're not really mine. |
Las constantes llamadas a defender la constitución se deben entender como toques a rebato para atajar esta verdadera crisis existencial que le asedia. | The constant calls to defend the constitution must be understood as the tocsin to interrupt this true existential crisis which l 'assaults. |
Cuando la vida nos asedia y nos exilia, muchas cosas sagradas y profanas son arrasadas, aniquiladas por la furia de los acontecimientos. | When life besieges us and exiles us, many things, both sacred and profane, are razed to the ground, annihilated by the fury of events. |
En 1440, luego en 1444, el sultán de Egipto asedia la Rodas, pero los caballeros de Rodas rechazan estos dos ataques. | In 1440, then in 1444, the island of Rhodes was besieged by the Sultan of Egypt, but the Knights of Rhodes repel these attacks. |
La policía asedia la fábrica Unas pocas horas después de que se tomara la decisión de la huelga, llegaron miles de trabajadores a la fábrica. | Police sent in to besiege the factory A few hours after the decision to strike was made, thousands more workers arrived at the factory. |
También le asedia con spam en forma de alertas de seguridad falsas diseñadas para hacer cundir el pánico aún más y que el usuario del ordenador al final pague por Security Sphere 2012. | It will then also spam the user with various fake security alerts designed to panic the user into paying for Security Sphere 2012. |
Diría que es una poética a veces satírica y a veces mordaz reinvención del mundo cotidiano, de este que nos asedia y nos lastima, para hacérnoslo más tolerable, más llevadero. | I would say that it is a poetical, sometimes satirical or sharp, reinvention of our everyday world, the one that bothers and hurts us, to make this world more tolerable. |
El ejército de Nabucodonosor, de hecho, bajo la guía del general Holofernes, asedia a una ciudad de Judea, Betulia, cortando el suministro de agua y minando así la resistencia de la población. | Indeed, Nebuchadnezzar's army, under the leadership of General Holofernes, lays siege to a Judean city, Bethulia, cutting off the water supply and thus wearing down the people's resistance. |
Así, Schengen asedia a los inmigrantes, las auténticas víctimas, a quienes priva de sus derechos fundamentales y deja a merced de la ilegalidad y el crimen. | At the same time the Schengen Agreement is closing in around the immigrants, the victims, depriving them of basic rights and leaving them exposed to the mercy of lawlessness and the crime which turns this into profit. |
A partir de ahora, espero que se despojen de todo estorbo y del pecado que nos asedia, y que disfruten de la verdadera libertad y la paz en la verdad, como peces en el agua. | From now on, I hope you will lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and enjoy true freedom and peace in the truth, like fish in the water. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!