ascuas
-embers
Plural deascua

ascua

La credibilidad del Consejo de Seguridad está en ascuas.
The credibility of the Security Council is on tenterhooks.
Para conservar agua, espere hasta que las ascuas empiecen a caer.
To conserve water, wait until the embers start falling.
Preferiría quedarse en casa toda la noche sobre ascuas.
He'd rather stay home all night over a hot torch.
Y la amnistía es lo que los tiene en ascuas.
And amnesty is what has them up in arms.
Lo que quedaba de ella eran ascuas ardiendo, cenizas y humo.
What was left was burning embers, ashes and smoke.
Hemos estado en ascuas todo este tiempo.
We've been on pins all this time.
Ahora la nación está en ascuas.
Now the nation is on pins and needles.
He estado en ascuas toda la mañana.
I've been on pins and needles all morning.
Hemos estado en ascuas todo este tiempo.
We've been on pins all this time.
Entonces, uh, no me tengas en ascuas.
So, uh, don't keep me in suspense here.
He estado sobre ascuas esperando a que llegaras.
I've been on pins and needles waiting for you to get here.
Había un segundo abedul-raspa el envase que estaba para las ascuas que llevaban.
There was a second birch-bark container that was for carrying embers.
La escuela estará en ascuas por ti.
The whole school will stand in awe of you.
Sabes, estábamos en ascuas, esperando a ver qué iba a pasar.
You know, we were on pins and needles, waiting to see what was gonna happen.
La situación en el Oriente Medio sigue teniendo en ascuas al mundo.
The situation in the Middle East continues to keep the world on edge.
Todos estamos en ascuas ahora mismo.
We're all walking on pins and needles right now.
Bueno, no me dejes en ascuas.
Well, don't keep me in suspense.
Vamos, no me tengas en ascuas.
Come on, don't keeo me in susoense.
Bueno, no me tengas en ascuas.
Well, don't keep me in suspense.
París, el corazón de Francia, estaba paralizado, y el país entero en ascuas.
Paris--the heart of France--was paralyzed, and the whole country was in turmoil.
Palabra del día
aterrador