as it was said

We were pleasantly surprised to find all as it was said to be.
Nos sorprendió gratamente encontrar todos como se dijo.
In fact, and luckily as it was said, there was no serious pandemic in 2009.
De hecho, y por suerte, como ha sido dicho, no hubo una pandemia importante en 2009.
After all, as it was said above, it is drugs that cause the maximum amount of infection with AIDS.
Después de todo, como se dijo anteriormente, son las drogas las que causan la mayor cantidad de infección con SIDA.
The Council did not break the contention barriers, as it was said and it is still said by unfortunate minds.
El Concilio no rompió las barreras de contención, como se decía y se sigue diciendo todavía por mentes desafortunadas.
The Council did not break the retaining walls, as it was said and still is being said by some unfortunate minds.
El Concilio no rompió las barreras de contención, como se decía y se sigue diciendo todavía por mentes desafortunadas.
Silvia Cattori: Did Mr Mehlis used to work, as it was said, in research centers of the intelligence services in the United States?
Silvia Cattori: ¿Mehlis trabajó, como se sugiere a veces, en centros de investigaciones de los servicios de inteligencia de Estados Unidos?
Is important this order for making the design, as it was said before inner parts of the furniture will be made in the last ones.
Es importante este orden para hacer el diseño, como se dijo antes que las partes interiores de los muebles se realizarán en el último momento.
It is interesting to note that each and every one of these blessings that was spoken out in these examples happened exactly as it was said.
Es interesante fijar que cada y toda de estas bendiciones que fueron declarado en estes ejemplos occurieron exactamente como él había declarado.
So, in its course carbon dioxide and ammonia are formed, but ammonia, as it was said, immediately disappears, like carbon dioxide.
Entonces, en su curso se forman dióxido de carbono y amoníaco, pero el amoniaco, como se dijo, desaparece inmediatamente, como el dióxido de carbono.
I think, as it was said again very eloquently by the rapporteur, we are accountable to the European people, which means to Parliament.
Creo, como ha vuelto a decir con gran elocuencia el ponente, que hemos de rendir cuentas al pueblo europeo, esto es, al Parlamento.
And then, as it was said here: A country or a regional bloc can only go as far as its education; but not just any education.
Y además, por, como bien se dijo acá: Un país o un bloque regional llega hasta donde llega su educación; pero no cualquier educación.
Brothers and sisters, let us pray that it may be said of us–as it was said of those great saints and martyrs then!
¡Hermanos y hermanas, ayunemos y oremos que se pueda decir de nosotros – ¡lo que se dijo de aquellos grandes santos y mártires en aquel entonces!
Yoga, or communion, is achieved by hard and constant spiritual practice, and can be hastened, as it was said above, only by karmic accumulations.
El Yoga, o comunión es alcanzada por una práctica espiritual dura y constante y puede ser apresurada, como se mencionó anteriormente, solo por las acumulaciones kármicas.
As we have published and as it was said at the United Nations and on other occasions, we immediately ordered the purchase of a number of essential medicines.
Como hemos publicado, y se dijo en Naciones Unidas y hemos dicho otras veces, inmediatamente ordenamos la adquisición de un número de medicamentos esenciales.
This game was charged with mysticism as it was said to be a gift from the creator, its aim being to bring well-being to the participants, raise their spirits and prevent illness.
Estaba cargado de misticismo, ya que se consideraba que era un regalo del Creador para dar bienestar a los jugadores, levantar los ánimos y prevenir enfermedades.
Other accounts of the incidents say that the peasants had nothing to do with the left-wing guerrilla Paraguayan Peoples' Army, as it was said.
Otras versiones, enseguida de los hechos y desde el entonces gobierno de Lugo, señalaron que los campesinos no tenían nada que ver con la guerrilla izquierdista del Ejército del Pueblo Paraguayo, como se dijo en algún momento.
But, as it was said before, within Mercosur, both the Asunción Treaty as well as the Ouro Preto Protocol established what sectors of each national administration composes the main decision making organs and establishes the respective Foreign Relations Ministries as the national coordinators.
Pero como se señaló antes, en el caso del Mercosur, tanto el Tratado de Asunción como el Protocolo de Ouro Preto, establecen qué sectores de cada administración nacional integra los principales órganos de decisión y asegura la coordinación nacional por las respectivas Cancillerías.
The request for conversions was higher in December, and it is expected to double the figure in 2011 due to drivers' interest regarding high-end vehicles, as it was said by the CNG workshop chamber to the local newspaper Uno.
La demanda de conversiones fue mayor en diciembre y, según afirmaron desde la Cámara de Talleres Integrales de GNC y Afines al diario local Uno, los talleres esperan duplicar las conversiones en 2011 por el aumento de las consultas de kits para autos de alta gama.
As it was said, false double fouls are rarely called.
Como fue dicho, doble faltas falsas son muy raramente penadas.
As it was said to Mary, there in Nazareth: the Lord is with you.
Como se le dijo a María, allí en Nazaret: el Señor está contigo.
Palabra del día
crédulo