as i'm

It's not my place, as i'm not your doctor.
No es mi lugar ni tampoco soy su doctor.
Well, as long as i'm around, that's never gonna happen.
Mientras yo esté por aquí, eso nunca va a pasar.
And as far as i'm concerned, so are we.
Y en lo que a mí respecta, lo somos.
Which, he is, as i'm sure you know.
Lo cual él lo es. Estoy segura que sabes.
As far as i'm concerned, they need to stay on their side.
En lo que a mí respecta, ellas necesitan quedarse de su lado.
Couldn't have been better news for me as far as i'm concerned.
No pudieron ser mejores noticias para mí hasta donde yo sé.
The week is over as far as i'm concerned.
Por lo que me concierne, la semana se terminó.
Nobody is safe as long as i'm alive.
Nadie está a salvo mientras esté viva.
Not only is he innocent but as far as i'm concerned...
No solo es inocente, sino que por lo que
As long as i'm in here, i can't cast it out.
Siempre y cuanto esté aquí, no puedo expulsarlo.
It's all good as far as i'm concerned.
Todo es bueno en lo que a mí respecta
As far as i'm concerned, You can burn him.
Por lo que a mi concierne, puede quemarlo.
As far as i'm concerned, that ends the matter.
En lo que me concierne, es asunto terminado.
This thing's gonna take over everything', as far as i'm concerned.
Que yo sepa, esa cosa tomará el control de todo.
And I'll be back as soon as i'm done... with everything.
Yo volveré en cuanto acabe con todo.
As long as i'm with you... life won't be too bad.
Desde que esté contigo... No estaremos muy mal.
But as long as i'm being honest, I have to say this:
Pero ya que soy honesto debo decir esto:
I think everything'll be fine as long as i'm better by friday.
Creo que todo estará bien si me encuentro mejor para el viernes.
That's as far as i'm gonna go.
Que esto es lo más lejos que iré.
As long as i'm on earth, i'm as human as you are.
En tanto esté en la tierra, soy tan humano como tú lo eres.
Palabra del día
el ponche de huevo