as i was telling you

As I was telling you, we do not know our powers.
Como os estaba diciendo, nosotros no conocemos nuestros poderes.
You know, my darling, as I was telling you -
Sabes, querida, como te iba diciendo...
As I was telling you, the restaurants and the gas and all that stuff.
Como les decía, los restaurantes, el gas y todas esas cosas.
As I was telling you before, the Love is what comes from the heart.
Como te iba diciendo antes, el Amor es lo que viene del corazón.
You can establish Holy Communion, as I was telling you sometime back.
Podéis establecer una Comunión Sagrada, como os lo dije antes.
You were never once judgmental as I was telling you my story.
No me juzgaste cuando te conté mi historia.
As I was telling you the other day, there are many disasters in the world.
Y como les decía el otro día, hay muchos desastres en el mundo.
Just as I was telling you.
Como te había contado.
We have quite a lot of scientists; there's knowledge; the cultural levels are high, as I was telling you.
Tenemos bastantes científicos, existen conocimientos, los niveles culturales son altos, como les decía.
As I was telling you in the beginning, we are not studying the Upanishads in a traditional, conventional way.
Como les decía al comienzo, no estamos estudiando los Upanishads de manera tradicional, convencional.
Well, as I was telling you.
¿Eres Bueno, como te decía.
It's just as I was telling you. If they've abandoned the ship, they've got no right to claim it.
Si ellos han abandonado el barco, es nuestro según el derecho marítimo.
So, as I was telling you: All animals had lots of energy and they could run and run through the woods.
Les sigo contando, podían tener mucha energía todos los animales... para poder correr, correr y correr por todo el bosque.
As I was telling you, He is the only one who knows where we have made mistakes, where we have deviated from the path.
Como les estaba diciendo, Él es el único que sabe en dónde hemos cometido un error, en dónde nos hemos desviado del camino.
Of course, as I was telling you, a lot of things will have to be made to measure, according to the situations, even according to the provinces.
Claro, como les decía, habrá que hacer muchos trajes a la medida, según las situaciones, incluso según las provincias.
So, in that same year of 2001, as I was telling you, I went to see Dr Joachim Gartner at the main offices of the Evangelische Kirche in Deutschland in Berlin just after my meeting with President Rau was over.
De modo que en ese mismo año 2001, como les estaba diciendo, fui a ver al Dr. Joachim Gärtner en las oficinas centrales de la Iglesia Evangélica de Alemania en Berlín momentos después de que concluyera mi reunión con el Presidente Rau.
Well, as I was telling you before we were interrupted, I'm going to buy a car.
Pues eso, como te estaba diciendo antes de que nos interrumpieran, me voy a comprar un auto.
As I was telling you, he saw me, but pretended not to so he wouldn't have to say hello to me.
Ya te digo, me vio pero disimuló para no tener que saludarme.
Can you offer this? - Yes, as I was telling you, I can offer all the services mentioned in that information leaflet.
¿Puedes ofrecer esto? - Sí, como te decía, puedo ofrecer todos los servicios mencionados en ese folleto informativo.
Palabra del día
embrujado