as are you

Amanda was, um, family, as are you and your son.
Amanda era... de la familia, como tú y tu hijo.
Because the sacred is not for sale, as are you.
Porque lo sagrado no está a la venta, como lo estás tú.
We are all facets of the creator, as are you.
Todos somos facetas del Creador, como lo son ustedes.
We are all part of the Deity Absolute, as are you.
Todos somos una parte de la Deidad Absoluta, como lo son ustedes.
He is in my prayers as are you.
Está en mis plegarias lo mismo que estás tú.
The town is lovely as are you.
El pueblo es precioso como es usted.
She was of our blood, as are you.
Tenía nuestra misma sangre, al igual que tú.
From a respectable family, as are you.
De una familia respetable, al igual que tú
Wanda, kathy is very dear to me, as are you.
Wanda, yo aprecio mucho a Kathy, al igual que a ti.
Oh, she's in good hands, as are you.
Está en buenas manos, como tú.
He's a man, as are you.
Es un hombre, al igual que tú.
Karaoke is over, as are you two, so let's get out of here, guys.
El karaoke terminó, así como ustedes así que vámonos de aquí, chicos.
Yes, as are you. What is the boiler in the back? That...
Sí, igual que . ¿Qué es la caldera de atrás?
I am going through great changes just as are you in this Correcting Time.
Estoy pasando por grandes cambios al igual que ustedes en este Tiempo de Corrección.
I'm an adult, as are you.
Soy un adulto igual que tú.
Yes, as are you.
Si, como es usted .
I'm a parent, as are you,
Yo soy padre, igual que usted,
He tried to fight back you know he was outmatched as are you.
Trató de defenderse, pero sabía que tenía las de perder, como tú.
Because the sacred is not for sale, as are you.
¿Por qué no se te permite? Porque lo sagrado no se vende, como tú.
In fact the entire solar system is anxious to get on with the changes as are you who are aware.
En efecto todo el sistema solar está ansioso de continuar con los cambios como lo están ustedes que son conscientes.
Palabra del día
el petardo