around that

Sharkey, word's gotten around that you've been drinking a lot.
Sharkey, por allí se dice que has estado bebiendo mucho.
And a nurse said, "You can't walk around that way."
Y una enfermera dijo: "No puedes andar por ahí así" .
There are many satellite tournaments around that players can choose to.
Hay muchos torneos satélites en torno a que los jugadores pueden elegir.
Well, he's counting on his girlfriend to get around that.
Bueno, está contando con que su novia pueda pasarla.
I can't have girls running around that know too much.
No puedo tener niñas que sepan demasiado dando vueltas por ahí.
Unfortunately, the warden found a way around that law.
Desafortunadamente, el director encontró la forma de impedírmelo.
My personal ideals were formed around that type of identity.
Mis ideales se formaron alrededor de ese tipo de identidad.
Naturally, it makes sense to provide content around that same theme.
Naturalmente, tiene sentido proporcionar contenido alrededor de ese mismo tema.
You live in Los Angeles and ride around that area.
Vives en Los Angeles y pedaleas por esa zona.
Well, so far we've been able to work around that.
Bien, hasta el momento hemos podido trabajar alrededor de eso.
But it all revolved around that original definition of success.
Pero todo giraba en torno a esa definición original de éxito.
It's called due process, and there's no way around that.
Se llama proceso, y no hay modo de cambiar eso.
Your early missions should be geared around that event.
Sus primeras misiones deben ser llevadas alrededor de ese evento.
Seriously, the guy's not really around that much.
En serio, el tipo no es realmente todo que mucho.
Banse gave it to his wife around that time.
Banse se la dio a su mujer en esa época.
I'm still trying to wrap my mind around that.
Todavía estoy tratando de envolver mi mente en todo eso.
Well, maybe you can think of a way around that.
Bueno, quizá puedas pensar la forma de arreglar eso.
You know what's flowing around that pipeline right now?
¿Sabes lo que está flotando alrededor de ese canal ahora?
We spent a fair amount of time around that ship.
Pasamos un montón de tiempo alrededor de esa nave.
I guess that would have been '93, around that time.
Supongo que lo haría han sido '93, en esa época.
Palabra del día
embrujado