are you taking

Popularity
500+ learners.
Who are you taking your orders from, Curly or me?
¿Quién da la órdenes, Curly o yo?
Well, then why are you taking this away from me?
Bueno, entonces ¿por qué estás tomar esta lejos de mí?
What kind of medicine are you taking for this cold?
¿Qué clase de medicamento estás tomando para este resfrío?
Doctor, why are you taking me away from my wife?
Doctor, ¿por qué me llevas lejos de mi esposa?
But, sir... Why are you taking pictures of my guys?
Pero, señor... ¿por qué está tomando fotos a mis chicos?
What, are you taking a walk on the wild side?
¿Qué, estás dando un paseo por el lado salvaje?
What steps are you taking to build only good links?
¿Qué pasos estás dando para construir solo buenos enlaces?
Why are you taking a picture of his head?
¿Por qué están tomando una imagen de su cabeza?
Where are you taking me so deep into the jungle, Birjwa?
¿Dónde me llevas tan profundo en la selva, Birjwa?
What steps are you taking to protect your identity?
¿Cuáles pasos estás tomando para proteger tu identidad?
Why are you taking pictures with this light thing?
¿Porqué estás tomando fotos con esa cosa de la luz?
What's in the bags, Cole, and where are you taking them?
¿Qué hay en las bolsas, Cole, y dónde las llevas?
Why are you taking my right away as a reporter?
¿Por qué me están quitando mi derecho como periodista?
Listen, why are you taking this so literally?
Escucha, ¿por qué te estás tomando esto tan literalmente?
Why are you taking her to the hospital at Gloucester?
¿Por qué la llevan al hospital en Gloucester?
Why are you taking me to school today, daddy?
¿Por qué me llevas tú al colegio hoy, papá?
If you don't think that, why are you taking me?
Si no cree eso, ¿por qué me lleva?
What medications are you taking and will they affect a pregnancy?
¿Qué medicamentos está tomando y podrían afectar el embarazo?
Why are you taking me to my village, Sancho?
¿Por qué me traes a mi pueblo, Sancho?
What specific steps are you taking in this sense?
¿Qué pasos concretos están dando ustedes en este sentido?
Palabra del día
salir del cascarón