are you still coming

Siobhan, are you still coming tonight?
Siobhan, ¿sigue en pie lo de esta noche?
Um, are you still coming over later, or what?
¿Vas a venir luego o qué?
Well, why are you still coming back to me for confession after all these years?
¿Por qué sigues queriendo que yo te confiese después de tantos años?
So are you still coming around the theater tonight?
Puedes venir al teatro esta noche?
I understand you having to visit him during the first few weeks, but why are you still coming, Paula?
Tengo entendido que has estado visitándolo las últimas semanas, ¿pero por qué sigues viniendo, Paula?
Are you still coming by this weekend to get it out?
¿Todavía quieres venir este fin de semana para salir?
Are you still coming or is it too weird between you and Dad?
¿Seguirás viniendo o es muy incómodo entre tú y papá?
Are you still coming to my party tonight?
¿Vienes a mi fiesta esta noche?
Are you still coming for your tea tomorrow?
¿Todavía vienes a tomar el té mañana?
Are you still coming to my Sweet 16 party?
¿Vendrás a la fiesta de mis 16 años?
Are you still coming for dinner on Sunday?
¿Aún irás a cenar el domingo?
Are you still coming to Berkeley's dinner?
¿Aún vas a la cena de Berkeley?
Are you still coming for dinner tonight?
¿Todavía vienes a cenar hoy?
Are you still coming with us to the beach?
¿La tía viene siempre a la playa?
It's 10:50. Are you still coming?
Son las 22:50, ¿aún piensa venir?
Are you still coming over next week?
¿Aún vas a venir esta semana?
Are you still coming over later?
¿Aún vas a venir luego?
Are you still coming out tonight?
¿Te vienes esta noche, no?
Are you still coming tomorrow?
¿Todavía vendrás mañana? ¿A qué?
Are you still coming to dinner?
Aún viniste a cenar?
Palabra del día
el tejón