are you serious

Wait, are you serious about an act of Congress?
¿Hablas en serio de lo de la ley del Congreso?
Uh, are you serious about stayin' with me?
¿Hablas en serio de vivir conmigo?
Why are you serious about spiritual life?
¿Por qué son serios acerca de la vida espiritual?
Before I respond, are you joking, or are you serious?
Antes de que conteste, ¿estás de broma, o estás en serio?
I think you have a problemment are you serious?
Creo que tienes un problema. ¿Hablas en serio?
Of course it's yours, are you serious?
Claro que es tuyo, ¿lo dices en serio?
Try to stay calm, are you serious?
Tratar de mantener la calma, ¿habla en serio?
You said you'll support my living, are you serious?
Dices que toleras mi forma de vivir, ¿lo dices en serio?
I think you have a problemment are you serious?
Creo que tienes un problema. ¿En serio?
Are you joking or are you serious when you say this?
¿Bromeas o estás hablando en serio cuando dices esto?
Dude, are you serious with this?
Tío, ¿vas en serio con esto?
This Springfield move, are you serious about it?
Este cambio a Springfield, ¿lo estás considerando en serio?
So are you serious buyers or are we wasting our time here?
Así que son compradores serios ¿o solo estoy perdiendo mi tiempo?
My dear Warburton... are you serious?
Mi querido Warburton, ¿hablas en serio?
No you're not. I don't get it, are you serious?
No, no lo entiendo, ¿hablas en serio?
But, are you serious, or not?
Pero, ¿va en serio, o no?
I mean, getting that call, it's like, "are you serious?"
Quiero decir, recibir esa llamada, es como, "¿En serio?"
No, he didn't. He would never— are you serious?
No, él nunca... ¿hablas en serio?
Youth by lazer, are you serious?
Jóvenes por lazer, ¿es en serio?
I said, "Come on, Rodriguez, are you serious?"
Le digo, "Venga, Rodriguez, vas en serio?"
Palabra del día
la almeja