are you on

What side of the line are you on now?
¿En qué lado de la línea estás ahora?
The question is, how fast are you on the trigger?
La pregunta es, ¿son rápidos con el gatillo?
What are you on, and how do I get some?
¿En qué andas, y cómo puedo tener algo de eso?
What kind of transport mission are you on exactly?
¿En qué tipo de misión de transportación está exactamente?
What day of your flow are you on?
¿En qué día de tu flujo estás?
Excuse me gentlemen, but what side are you on?
Disculpen los señores pero, ¿de qué lado están?
So what base are you on with her?
¿Y en qué base estás con ella?
Michael Eric Dyson: which side are you on?
Michael Eric Dyson: ¿de qué lado estás?
What kind of a mission are you on that involves a mortal sin?
¿En qué clase de misión estás que involucra un pecado capital?
And what kind of squad are you on?
¿Y en qué clase de patrulla está?
So what, are you on some kind of vacation or something?
¿Y qué, estás en algún tipo de vacaciones o algo?
How long throughout the year are you on the boat?
¿Cuánto tiempo durante todo el año estás en el barco?
So, what, are you on some kind of vacation or something?
¿Y qué, estás en algún tipo de vacaciones o algo?
So what are you on now— painkillers again or what?
¿Entonces qué estás tomando ahora... analgésicos otra vez o qué?
How are you on this very fine day, dear?
¿Cómo estás en este muy buen día, querido?
Speaking of which, where are you on the Buckner case?
Hablando de eso, ¿Dónde estás en el caso Buckner?
What sort of salary are you on these days?
¿Qué tipo de salario tienes en estos días?
Why are you on the ground like a ground person?
¿Por qué estás en el suelo como una persona del suelo?
One simple question: Why are you on my ship?
Una pregunta simple: ¿Por qué estás en mi nave?
Or are you on the side of ending this oppression?
O, ¿del lado de poner fin a esta opresión?
Palabra del día
el inframundo