Are you kidding?
- Ejemplos
Jorge, I'm pregnant. - Jenny, are you serious? Or are you kidding me? | Jorge, estoy embarazada. - Jenny, ¿estás hablando en serio? ¿O me estás tomando el pelo? |
Guys, are you kidding? | ¿Muchachos, bromean? |
Are you kidding? | ¿Estás bromeando? |
Are you kidding me? | ¿Me estás tomando el pelo? |
Are you kidding me? | ¿Me estás tomando el pelo? |
Are you kidding? | ¿Estás jodiendo? |
Are you kidding me? - No, I promise you I'm serious. | ¿Me estás bromeando? - No, te prometo que hablo en serio. |
Are you kidding, Mom? I'm not inviting him here! | ¿Estás bromeando, mamá? ¡No voy a invitarlo! |
I want to go back home - Are you kidding me? We just arrived. | Quiero volver a casa. - ¡No me digas! Si acabamos de llegar. |
It turns out he was cheating on her with a male neighbor. - Are you kidding me? Really? | Resulta que él la engañaba con un vecino. - ¡No me digas! ¿De verdad? |
When you are not honest with yourself, whom are you kidding? | Cuando no eres honesto contigo mismo, ¿a quién le tomas el pelo? |
Howard: Eddie, my friends ask me, Eddie, Eddie, are you kidding? | Eddie, me preguntan mis amigos, Eddie, Eddie, ¿estás de broma? |
And again, you know, as we know: 1990, are you kidding? | Y de nuevo, ya sabes, todos lo sabemos: 1990, ¿me estás tomando el pelo? |
Eddie, are you kidding? | Eddie, ¿estás de broma? |
Eddie, are you kidding me? | Eddie, ¿me estás tomando el pelo? |
Hold it, are you kidding me? | Un momento, ¿estás de broma? |
But in this case, the question was more like, "Um, are you kidding?" | Pero en este caso fue más bien: "¿En serio?" |
Who are you kidding, Daniel? | Que son broma, Daniel? |
Eddie, are you kidding? I've seen you on my TV Eddie, are you kidding? | Eddie, ¿estás de broma? Te he visto en mi TV Eddie, ¿estás de broma? |
Who are you kidding? | ¿A quién estas engañando? |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!