are impeding
-estás obstruyendo
Presente progresivo para el sujetodel verboimpede.Hay otras traducciones para esta conjugación.

impede

Nevertheless, Temha is facing legal barriers which are impeding growth (e.g.
No obstante, Temha enfrenta barreras jurídicas que dificultan su crecimiento (e.g.
Only time will tell if his legal problems are impeding their momentum.
Solo el tiempo dirá si sus problemas legales impiden su impulso.
These are impeding our reconstruction and development efforts.
Éstas obstaculizan nuestros esfuerzos de reconstrucción y desarrollo.
The answer is simple: Eliminate the slow, error-prone manual processes that are impeding your organisation's productivity.
La respuesta es simple: elimine los procesos lentos y propensos al error que impiden la productividad de su organización.
In the countryside, ambushes, attacks and threats by the contra forces are impeding the normal development of the electoral process.
En áreas campesinas del país, las emboscadas, ataques y amenazas que está desarrollando la contrarrevolución impiden el normal desarrollo del proceso electoral.
Many developed countries, especially in the euro area, continue to face sovereign debt problems, banking fragility, and fiscal pressures, which are impeding their economic recovery.
Muchos países desarrollados, en especial en la zona euro, continúan afrontando problemas de deuda soberana, fragilidad bancaria y presiones fiscales, que obstaculizan su recuperación económica.
In conclusion, it must be acknowledged that cultural barriers and the inadequate training of some constituted authorities are impeding the effective and efficient implementation of the above-mentioned provisions.
En conclusión, conviene reconocer que las barreras culturales y la formación insuficiente de algunas autoridades constituidas dificultan la aplicación efectiva y eficaz de las disposiciones mencionadas.
In this process, we have become more aware of the capacity, resource and infrastructural constraints that are impeding full implementation of resolution 1373 (2001) in particular countries and regions.
En este proceso hemos cobrado más conciencia de las limitaciones en materia de capacidad, recursos e infraestructura que impiden la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) en determinados países y regiones.
I appeal to the Security Council Committee to approve expeditiously any applications received regarding such vaccines, in the light of existing technical problems that are impeding local production of the vaccine.
Hago un llamamiento al Comité del Consejo de Seguridad para que apruebe rápidamente todas las solicitudes recibidas en relación con dichas vacunas, habida cuenta de los actuales problemas técnicos que impiden su producción local.
Iraq claims that international sanctions are preventing it from exploiting the oilfields on the Iraqi side of the border with Kuwait and are impeding activities to develop its petroleum industry.
El Iraq alega que las sanciones internacionales le impiden explotar sus campos petrolíferos situados en la parte iraquí de la frontera con Kuwait y obstaculizan sus actividades de desarrollo industrial en el sector del petróleo.
This entails certain risks for the island's elite, who are impeding the strategy, advanced by the US executive, to put an end to the embargo in two ways: fait accompli and cooperation between the two states.
Ello supone riesgos ciertos para la elite criolla que inhiben la estrategia avanzada por el Ejecutivo estadounidense para ponerle fin al embargo a través de dos vías: hechos consumados y cooperación de Estado a Estado.
The restrictions associated with the common convergence policy at the heart of the UEMOA and with the strict inflation limit rule imposed by the Bank of France are impeding the launch of real public financing policies in the economy.
Las restricciones que impone la política de convergencia monetaria dentro de la UEMOA y el estricto límite de inflación impuesto por el Banco de Francia impiden el lanzamiento de políticas reales de financiamiento público de la economía.
Allow me also to express to the people of Iraq our condolences for the many victims of the acts of terrorism that have struck at security and stability and which are impeding the work to reconstruct and rehabilitate brotherly Iraq.
Permítaseme también expresar al pueblo del Iraq nuestras condolencias por las numerosas víctimas de los actos de terrorismo que han socavado la paz y la estabilidad y que obstaculizan la labor de reconstrucción y rehabilitación del país hermano del Iraq.
The Committee is aware of the socio-economic difficulties the State party has been experiencing for over 20 years as a result of internal conflict and natural disasters, and which are impeding the effective implementation of the Convention's provisions.
El Comité es consciente de las dificultades socioeconómicas por las que ha atravesado el Estado parte desde hace más de 20 años a raíz de los conflictos internos y las catástrofes naturales, que obstaculizan la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención.
The Committee is aware of the socio-economic difficulties the State party has been experiencing for over 20 years as a result of internal conflict and natural disasters, and which are impeding the effective implementation of the Convention's provisions.
El Comité es consciente de las dificultades socioeconómicas por las que ha atravesado el Estado parte desde hace más de 20 años a raíz de los conflictos internos y las catástrofes naturales, que dificultan la aplicación efectiva de las disposiciones contenidas en la Convención.
I have received many reports that far from promoting the application of EU funds, officials in the Latvian Ministry of Economics and the Ministry of Regional Development are impeding this process by demanding illegal payments from ordinary people in Latvia.
He recibido muchos informes que indican que lejos de promover la solicitud de fondos de la UE, los funcionarios del Ministerio de Economía y del Ministerio de Desarrollo Regional de Letonia bloquean el proceso al solicitar pagos ilegales a los ciudadanos de a pie de Letonia.
Yet, our partners in Europe are impeding this effort.
Sin embargo, nuestros asociados en Europa están impidiendo este esfuerzo.
Such measures are impeding the recruitment and return of international responders.
Esas medidas están impidiendo la contratación y la vuelta de colaboradores internacionales.
Financial and budgetary difficulties are impeding attainment of this objective for the time being.
Dificultades de índole económica y presupuestaria impiden aún este objetivo.
Dozens of rules, procedures and administrative obligations are impeding the work of nurses and carers.
Docenas de normas, procedimientos y obligaciones administrativas están impidiendo el trabajo de enfermeros y cuidadores.
Palabra del día
permitirse