Resultados posibles:
aplacar
¿Si todos ustedes no comen, cómo será mi hambre se aplacó? | If you all do not eat, how will My hunger be appeased? |
Y él se aplacó hacia ellos, y él los sanará. | And he will be placated toward them, and he will heal them. |
Consiguieron alimento, pero eso no los aplacó. | They got food, but that didn't satisfy them. |
Entonces se aplacó la ira de ellos contra él cuando dijo esto. | Then their anger toward him was abated when he had said that. |
Así el Señor aplacó su indignación. | Then the anger of the LORD relented. |
Entonces el enojo de ellos contra él se aplacó, luego que él habló esta palabra. | Then their spirit was appeased toward him, when he said that word. |
Su flagelación no se aplacó. | Her scourging was unrelenting. |
Así que tomaron a Jonás y lo lanzaron al agua, y la furia del mar se aplacó. | Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. |
La intercesión de Moisés aplacó la ira divina, y en vez de destruir a su pueblo, lo perdonó. | Moses' intercession placated the divine wrath, and instead of destroying his people, he forgave them. |
A pesar de todo esto, no se aplacó su ira y su mano está aún extendida. | For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. |
Vieron que la oposición que le hacían era inexcusable, pero su odio homicida no se aplacó. | They saw that their opposition to Him was without excuse, yet their murderous hatred was not quenched. |
Entonces el enojo de ellos contra él se aplacó, luego que él habló esta palabra. | And when he had said this, their spirit was appeased, with which they swelled against him. |
A pesar de todo esto, no se aplacó su ira y su mano está aún extendida. | For all this, his wrath is not turned back, and his hand is still outstretched! |
El De Guzmán arrestó a tropas a que Cortez había enviado pero la administración en Ciudad de México no se aplacó. | De guzman arrested the troops that Cortez had sent but the Adminstration in Mexico City did not relent. |
Venkataraman estaba hambriento; compró dos peras por media anna, y sorprendentemente con el primer bocado su hambre se aplacó. | Venkataraman was hungry; he bought two country pears for half an anna; and strangely enough even with the first bite his hunger was appeased. |
Reginald Wingate, el alto comisario británico para Egipto se aplacó y pidió que el gobierno británico permite el Wafd esté lanzado y permitido ir a París. | Reginald Wingate, the British high commissioner for Egypt relented and requested that the British government allow the Wafd be released and allowed to go to Paris. |
La historia de la ayuda sobrenatural a Mahoma aplacó los sentimientos de los derrotados mecanos; Mahoma ganó en popularidad y pudo atacar a sus enemigos en Medina. | The story of supernatural aid for Mahomet soothed the feelings of the defeated Meccans; Mahomet gained in popularity and was able to strike at his enemies in Medina. |
Y ocurrió que oré al Señor; y después de haber orado, los vientos cesaron, y la tempestad se aplacó, y hubo gran calma. | And it came to pass that I prayed unto the Lord; and after I had prayed the winds did cease, and the storm did cease, and there was a great calm. |
Y ocurrió que oré al Señor; y después de haber orado, los vientos cesaron, y la tempestad se aplacó, y hubo gran calma. | And it came to pass that I a prayed unto the Lord; and after I had prayed the winds did cease, and the storm did cease, and there was a great calm. |
No volveré a ella, pero destaco el hecho de que la ley del 1 de febrero no satisfizo a Sauckel y no aplacó sus demandas ni lo más mínimo. | I shall not revert to it, but I emphasise the fact that the law of 1st February did not satisfy Sauckel and did not in the least appease his demands. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!