apartémonos

Pero dirías, "Oh, apartémonos de en medio".
But you, you'd go, oh, let's get out of the way.
Así que, apartémonos de las fórmulas y los encantamientos o la reconcentración en pensamientos especificados para fines preconcebidos.
So let us shy away from formulas and incantations, or concentration on given thoughts for given ends.
De manera que por el momento apartémonos del concepto paternal/maternal y pensemos en linajes genéticos. Haciéndolo así se puede trazar la continuidad genética.
So let's remove the parent concept for a second and think genetic lineage, that you can trace the genetic continuity.
Pero aun así se puede rastrear su historia genética. De manera que por el momento apartémonos del concepto paternal/maternal y pensemos en linajes genéticos. Haciéndolo así se puede trazar la continuidad genética.
But you can still trace their genetic history. So let's remove the parent concept for a second and think genetic lineage, that you can trace the genetic continuity.
Apartémonos de los caminos trillados por la costumbre.
Let us tread off the beaten track of habit.
Apartémonos de la lluvia en todo caso.
Let's get out of the rain anyway.
Apartémonos de su camino.
Let's keep out of his way. Come on.
Apartémonos de su camino. Vamos.
Let's keep out of his way.
Apartémonos de aquí, hay corriente de aire.
Come away, there's a draught.
Apartémonos de aquí, por favor.
Come along, won't you. Please.
Así que apartémonos del glamour intelectual, del pesimismo y del constante menosprecio de la Unión Europea que tanto daño está ocasionando a la imagen de Europa.
So let us get away from the intellectual glamour of pessimism and constant denigration of the European Union that is doing so much damage to Europe's image.
Palabra del día
permitirse