antifranquista

Después París y Madrid en lucha clandestina antifranquista.
After Paris and Madrid in clandestine struggle against Franco.
El Pabellón de Venecia de 1976 y las mutaciones del campo cultural antifranquista.
The Venice Pavilion of 1976 and mutations from the Anti-Franco cultural field.
Nacido en Tortosa el 1920, Subirats ha sido un gran activista político antifranquista.
Born in Tortosa in 1920, Josep Subirats Piñana was a great political activist against Franco's government.
Estaba involucrado en la actividad antifranquista y finalmente reprimido por su papel en una huelga de mineros.
He was involved in anti-Francoist activity and ultimately repressed for his role in a miners' strike.
Y eso no es óbice para que fuera un luchador antifranquista y condenara el franquismo.
This was not an obstacle to my being an anti-Franco fighter and condemning the Franco system.
En 1970, se creó con Gerhard von Schubert Hartmut organización de la lucha antifranquista con sede en España, que lleva a cabo intrusiones y mercenarios de reclutamiento de grupos Paladin.
In 1970, he created with Gerhard von Hartmut Schubert organization of anti-Franco struggle based in Spain, which carries out attacks and recruiting mercenaries Paladin group.
Imágenes y contraimágenes de la Transición se inicia con un caso de estudio, la Bienal de Venecia de 1976, la cual fue dedicada a la resistencia española antifranquista.
Images and Counter-Images from the Spanish Transition gets under way with a case study, the 1976 Venice Biennale, focused on anti-Franco resistance in Spain.
En tiempos de Corro yo tuve un conflicto con el jefe de bedeles, Luis, porque algunos estudiantes habían puesto en las estatuas de yeso que decoraban los vestíbulos algo de tipo antifranquista.
In time of Corro I had a conflict with the boss of bedeles, Luis, because some students had put in the statues of plaster that decorated the halls something of anti-francoist type.
Fascinados por el descubrimiento de la lucha antifranquista, deciden por razones ideológicas uno, emocionales el otro, militar en la incipiente ETA de comienzos de los 70.
Fascinated by the discovery of the anti-Franco struggle, they both decide to become active in the incipient ETA at the beginning of the 1970s, one on ideological grounds and the other for emotional reasons.
Una parte importante de esta colección está constituida por el Fondo Viladot formado por prensa y documentación antifranquista que reunió el periodista Albert Viladot y que su viuda donó a la UAB en el año 1993.
An important part of these holdings is constituted by the Viladot collection, formed by the press and anti-Franco documentation that Albert Viladot gathered and his widow donated to the UAB in 1993.
Antonio Tellez Sola (España, anarquista) - ArchivoAutor de diversas biografías de anarquistas en la lucha antifranquista: correspondencia, texto mecanografiados de artículos, documentación y muchos expedientes sobre personas, organizaciones y acontecimientos de Francia y España 1944-2004.
Antonio Tellez Sola (E; anarchist) Archivewriter of biographies of anarchists against the Franco regime; Correspondence, typescripts of articles, documentation and many files on persons, organizations and events in France and Spain 1944-2004.
Se trata de la primera obra con una clara implicación antifranquista y corresponde a un momento de consolidación en el que Grup de Treball puso en práctica formas imaginativas y eficaces de integrar el arte en la sociedad.
This is the first artwork with clear anti-Francoist implications and it belongs to a moment of consolidation during which Grup de Treball put into practice imaginative and efficient ways of integrating art into society.
Don Juan de Borbón urde desde su exilio un ambicioso plan de desarrollo de un bloque antifranquista con el propósito de derrocar al dictador, restaurar la monarquía en España y sentarse en el trono como Juan III.
Don Juan de Borbón designs, while in exile, an ambitious plan to form an anti-Franco block with the purpose of overthrowing the dictator, restoring the monarchy in Spain and recover the throne as Juan III.
La coyuntura política y social que se iniciaba con la Transición promovió el despertar de la lucha feminista en una nueva generación de mujeres, muchas de ellas vinculadas previamente a la militancia antifranquista, de la que también formaron parte artistas, fotógrafas, ilustradoras y escritoras.
The political and social climate that developed with the Transition fostered the awakening of the feminist struggle in a new generation of women, many of whom were previously linked to an anti-Franco militancy which was also made up of female artists, photographers, illustrators and writers.
Joana Zaragoza, vicerectora de la URV, actuó como madrina de los tres y destacó los actos de la resistencia cultural antifranquista en la que formó parte.
The Vice-Rector of the URV, Joana Zaragoza, sponsored all three and emphasized their roles in cultural resistance to Francoism.
La democracia ha llegado bajo el llamado espíritu del consenso y los Pactos de la Moncloa deshacen buena parte de los ideales de utopía, ruptura y experimentación social de los colectivos de lucha antifranquista.
Democracy has arrived under the so-called spirit of consensus, and the Moncloa Agreements have undone most of the ideals of social utopia, rupture and experimentation of the anti-Franco collectives.
Mª José Belbel. Licenciada en Filología Inglesa, Universidad de Granada, Master of Arts, Universidad de Londres. Profesora de Enseñanza Secundaria en el Instituto Vallecas-Magerit, Madrid. Activista antifranquista desde 1971 y feminista desde mediados de los años setenta.
Mª José Belbel has a degree in English from the University of Granada and an MA from Queen Mary and Westfield College, University of London.
Palabra del día
disfrazarse