anteponerse
Por ahora no se preocupe por el #', que debe anteponerse a la propiedad de presentación, y el#, que debe preceder al valor. | For now, don't worry about the #', which must precede the layout property, and the#, which must precede the value. |
Por ahora no se preocupe por el #', que debe anteponerse a la propiedad de presentación, y el #, que debe preceder al valor. | For now, don't worry about the #', which must precede the layout property, and the #, which must precede the value. |
Debería ser ahora y anteponerse a los puntos del orden del día que, según se había entendido de forma generalizada, iban a tratarse a continuación de este debate de una hora. | That should take place now and that should have precedence over the items on the agenda which, it was generally understood, would follow after this one-hour debate. |
El Relator Especial insiste en que las obligaciones relativas a los derechos humanos deben anteponerse a todas las demás, incluidas las contraídas en virtud de acuerdos comerciales internacionales o acuerdos relativos a la amortización de la deuda. | The Special Rapporteur emphasizes that human rights obligations have primacy over all other obligations, including those concluded under international trade agreements or debt repayment agreements. |
En ese caso no seguiremos tratando sus datos personales, a menos que existan razones imperiosas manifiestas dignas de protección frente al tratamiento que deban anteponerse a los intereses, derechos y libertades del interesado, o que su tratamiento sirva para ejercer sus derechos, reclamarlos o defenderlos. | We will then no longer process the personal data unless there are demonstrably compelling reasons worthy of protection for the processing which outweigh the interests, rights and freedoms of the data subject, or the processing serves to assert, exercise or defend legal claims. |
Los valores deben anteponerse a los intereses políticos. | Values must come before political interests. |
Ningún argumento económico o jurídico puede anteponerse a un argumento de salud pública. | No economic or legal argument can prevail over an argument on public health grounds. |
Los deberes de un rey tienen que anteponerse a los deberes de un ser humano. | The duties of a king have preceded over the duties of a human being. |
Sin embargo, creo que la seguridad de los pasajeros y la protección de los consumidores deben anteponerse a todo lo demás. | However, I believe that passenger safety and consumer protection must come above everything else. |
El establecimiento de esas instituciones es una etapa fundamental en la democratización de Kosovo sin anteponerse a su situación final. | The establishment of these institutions is a key stage in the democratization of Kosovo which does not prejudge its final status. |
La derecha es incapaz de ver las complejidades que se plantean, de anteponerse a sus intereses individuales y aglutinar los deseos emancipatorios. | The right is incapable of seeing the complexities that arise, of putting itself before its individual interests and agglutinating the emancipatory desires. |
Desde este punto de vista, la estabilidad de la democracia representativa debe anteponerse a la desestabilizante lucha por la democracia participativa o social. | From this perspective, the stability of representative democracy should take priority over the destabilizing struggle for participatory democracy. |
Por su parte, siente preocupación porque los intereses de los pobres deben anteponerse a los intereses de los acreedores de un país. | He himself was concerned for the interests of the poor, as opposed to the interests of a country's creditors. |
Los intereses de los consumidores y el principio de la cautela tienen que anteponerse a los intereses comerciales de las grandes empresas. | The interests of consumers and the precautionary principle must be allowed to take precedence over the commercial interests of a few large companies. |
El negocio gasístico parece anteponerse a los proyectos hidroeléctricos tayicos y kirguizos, aunque el desenlace final de esta situación no está muy claro. | The gas business appears to take precedence over the Tajik and Kyrgyz hydroelectric resources, although the final outcome of this situation is not very clear. |
Todo ello con miras a una protección suficiente de la salud pública. Una consideración que ha de anteponerse a todo interés turístico de vía estrecha. | All this with a view to protecting public health adequately, a consideration which must weigh more heavily than any short-sighted tourist interest. |
Varios representantes de gobiernos y representantes indígenas declararon que las limitaciones financieras no deberían anteponerse a otras cuestiones sustantivas por lo que se refería al establecimiento del foro permanente. | Several Governments and indigenous representatives stated that financial constraints should not be placed above other, substantive issues regarding the establishment of the permanent forum. |
Si las pruebas contra el padre de Tali se han entregado al Almirantazgo, ella dice que no podría anteponerse a lunáticos como Xen si hubiese sido exiliada. | If the evidence against Tali's father was turned over to the Admiralty Board, she apologizes to Shepard and admits that they were right. |
El sector de la aviación opera con límites físicos, razón por la cual el aspecto de la seguridad no debe comprometerse, ni debe siquiera anteponerse a los aspectos medioambientales. | The aviation sector operates at physical limits, which is why the safety aspect must not be compromised and must even come before environmental aspects. |
En efecto, la solución de los problemas domésticos parece anteponerse a cualquier pretensión de gastar tiempo y recursos en un esfuerzo del cual casi no se ve fruto inmediato. | Effectively, the solution to domestic problems seem to place themselves before any aim to spend time and resources on an effort which does not provide immediate results. |
