and given that
- Ejemplos
However, dynamics of common interest are instrumental in balancing objectives, and given that these compulsions of common interest are progressively increasing, there is reason to believe that they will enable compromises and solutions. | Sin embargo, la dinámica del interés o el bien común es indispensable para llegar a un equilibrio de objetivos y, como las presiones del bien común son cada vez mayores, cabe suponer que darán lugar a compromisos y soluciones. |
There are environmental threats, and—given that Tokelau is vulnerable to cyclones—periodic environmental emergencies. | Existen amenazas ambientales y, puesto que Tokelau es vulnerable a los ciclones, se producen emergencias ambientales periódicas. |
It was fantastic and given that the concert was apparently being broadcast live, the message reached all over Colombia. | Fue fantástico y dado que aparentemente el concierto se transmitía en vivo, el mensaje llegó a toda Colombia. |
Based on the above facts and given that the claim was not further substantiated, it had to be rejected. | De acuerdo con los hechos mencionados y dado que la alegación no se justificó ulteriormente, hubo que rechazarla. |
We would request that when patient's consent is asked and given that you indicate this to the Editor. | Les solicitamos a los que hayan conseguido el consentimiento del paciente que se lo indiquen al editor. |
Therefore, and given that only one producer from USA expressed its willingness to cooperate, USA was provisionally selected as an appropriate analogue country. | UU. expresó su voluntad de cooperar, se seleccionó provisionalmente este país como país análogo apropiado. |
We want to see them on their own, in big print, glossy paper, framed, and given that attention and shine that they deserve. | Queremos verlas por su cuenta, en grande, con papel brillante, enmarcadas, y darles la atención y el brillo que se merecen. |
As you are aware, my client has been cleared of the state's solicitation charge, and given that he has no record... | Como ya ustedes sabrán, mi cliente aclaró el cargo de solicitar una prostituta hecho por el estado, y dado que no tiene antecedentes... |
I was not special at all, and given that she profited financially from making me feel that way, what is that, if not fraud? | No era nada especial, y ya que se benefició financieramente al hacerme sentir así, ¿qué es eso, si no fraude? |
Due to the extension of the range and given that the appearance of the products is similar, we allocated different bag colours to each variety. | Por la extensión de la gama y dado que el aspecto del producto es parecido, asignamos colores de bolsa distintos en cada variedad. |
Having said that and given that we are talking about better regulation, when I started going through the reports, I got a bit uneasy. | Dicho esto y teniendo en cuenta que hablamos de legislar mejor, cuando empecé a leer los informes me sentí un poco intranquilo. |
However, the agenda was extensive and given that time was short, a mechanism to limit speaking time was necessary. | No obstante, el programa es amplio y, como el tiempo apremia, es preciso instituir un mecanismo para limitar el tiempo de uso de la palabra. |
Please, I have no interest in jeopardizing your operation, but a woman's life is at stake, and given that you are a federal agent... | Por favor, no tengo intención de poner en peligro su operación, pero la vida de una mujer corre peligro, y dado que usted es agente federal... |
However, as existing majority shareholders and given that they are commercially closely linked to ÖVAG, they were investing under different economic considerations than those of the State. | Sin embargo, como actuales accionistas mayoritarios y dado que tienen vínculos económicos estrechos con ÖVAG, su inversión tenía consideraciones económicas distintas a las del Estado. |
Therefore, we believe that the European Parliament, at this moment and given that it does not have the slightest guarantees, should not grant the Commission its discharge. | Por eso creemos que, en este momento y sin garantías mínimas, el Parlamento Europeo no debería conceder la aprobación de la gestión a la Comisión. |
The agreement was reached between the parties, and given that there were no critical comments in any of the opinions expressed, I voted in favour of this resolution. | Las partes llegaron a este Acuerdo y, dado que no había observaciones críticas en ninguna de las opiniones expresadas, he votado a favor de esta resolución. |
Given the breadth of the brief, and given that examinations of technical issues are available elsewhere, the review set out to identify major issues. | Habida cuenta de la amplitud del mandato y de que es posible encontrar en otros lugares estudios sobre cuestiones técnicas, el examen se propuso describir las cuestiones principales. |
For that reason, and given that the medium is relatively new, it's important that training for lecturers include when and how to provide feedback. | Por eso, y siendo un medio relativamente nuevo, es importante incluir en el programa de preparación del profesorado cómo entender cuándo hay que dar feedback o qué tipo. |
In this context, and given that Portugal is the largest consumer of fish per capita in Europe, I believe that aquaculture is a strategic priority for the EU. | En este contexto, y dado que Portugal es el mayor consumidor per cápita de pescado de Europa, creo que la acuicultura es una prioridad estratégica para la UE. |
Few pretended that only one religion offered the true path to salvation, and given that, there was little reason to convince others to change their beliefs. | Pocos sostenían que solo una religión ofrecía el verdadero camino a la salvación, y por lo tanto, había escasos motivos para tratar de convencer a los demásque cambiasen sus creencias. |
