amordazar
- Ejemplos
Pero por lo general amordazan a las compañías telefónicas, para que no revelen la orden. | But phone companies are usually gagged from revealing that order. |
Los cuatro hombres amordazan a Varia, después le cogen los brazos y piernas, y los atan fuertemente. | The four men gag Varia, then they grab Variaís arms and legs, and tie them tightly. |
Los cuatro hombres amordazan a Varia, después le cogen los brazos y piernas, y los atan fuertemente. | The four men gag Varia, then they grab Varia's arms and legs, and tie them tightly. |
Una ley de comunicación que permite el uso continuo de disposiciones que amordazan a los periodistas críticos es, en efecto, una ley contra la prensa. | A communications bill that permits the continuing use of these laws to muzzle critical journalists is, in effect, an anti-press bill. |
Y tenemos que denunciar a los que se agarran desesperadamente a sus teorías arcaicas y amordazan a quienes percibieron sus fallos. | And we should condemn those who cling to their obsolete theories and seek to gag those who have seen the error of them. |
Tanto dentro como fuera de esta Cámara, he hablado con frecuencia en defensa de la libertad de expresión y en contra de las leyes que amordazan a las personas. | Both inside and outside this Chamber I have frequently spoken out in defence of freedom of expression and against laws that muzzle people. |
Las leyes sobre la prensa nacional siguen imponiendo a los periodistas y los periódicos estrictos requisitos materiales y profesionales, a menudo inalcanzables, que amordazan a los medios de comunicación. | National press laws continue to place rigid and often unattainable material and professional requirements on journalists and newspapers that stifle the media. |
Vietnam Vietnam Las autoridades vietnamitas no toleran ningún debate político en Internet y amordazan despiadadamente a los blogueros y ciberdisidentes que se atreven a cuestionar la legitimidad del gobierno o su política interna. | Vietnam Vietnam Vietnam's government tolerates no online political debate and relentlessly gags bloggers and cyber-dissidents who dare to question its legitimacy or policies. |
Ningún miembro de esta Cámara subestima la necesidad de combatir el terrorismo, pero cuando esa lucha origina medidas que a la larga amordazan nuestra democracia, entonces el Parlamento Europeo, acertadamente, está obligado a no aprobarlas. | No-one in this House underestimates the need to combat terrorism, but when the fight against it gives rise to measures that ultimately gag our democracy, then the European Parliament, quite rightly, is obliged not to endorse them. |
Pero, en definitiva, como una muestra más de la naturaleza de esos seres que amordazan, silencian, prohíben y entorpecen la evolución del pensamiento, y con ello la vida de una gran mayoría de personas en este país. | But, definitively, it is more proof of the nature of those beings who gag, silence, prohibit and slow down the evolution of thought, and with it the lives of the majority of the Cuban people. |
Las barreras para estas empresas son los órganos reguladores, de diferentes estados, que lejos de favorecer la libre competencia amordazan su actividad ya sea por protección a la industria nacional ya sea por falta de transparencia en la tramitación de los expedientes. | The barriers for these companies are the regulatory organs, from different states, that far from promoting the free competition, they silence their activity due to an interest in protecting the national industry or due to a lack of transparency in processing the files. |
No, son los que amordazan sistemáticamente la libertad de expresión en nombre de los derechos humanos y de lo políticamente correcto y en realidad no hacen otra cosa que enmascarar su fracaso para resolver los problemas de inmigración, inseguridad e identidad a los que se enfrentan. | It is in danger from those who systematically gag freedom of expression in the name of human rights and political correctness, and who are really only masking their own failure to solve the problems they are facing of immigration, lack of security and identity. |
