all messed up

Popularity
500+ learners.
And sometimes, when people get upset it comes out all messed up.
Y a veces, cuando la gente está alterada, todo se confunde.
He's probably all messed up from the war.
El probablemente esté trastornado por la guerra.
I'm all messed up and you insult me.
Estoy confundido y me insulta.
You don't know they're all messed up.
No sabes si todos están mal.
It will mean something to one of you and that's where it gets all messed up.
Eso significará algo para uno de ustedes y es donde todo se desordena.
I don't know, I'm all messed up, dude.
No sé, estoy confuso, colega.
My metabolism is all messed up.
Mi metabolismo está desordenado.
I come back in, the door's busted open, and my desk is all messed up.
Al regresar, habían forzado la puerta y mi escritorio estaba revuelto.
It's all messed up.
Todo se ha liado.
Everything's all messed up.
Todo se ha estropeado.
We're all messed up.
Todos la hemos liado.
And if it's got you all messed up inside— You really think a pep talk is gonna fix this?
Y si tienes todo tu interior desordenado.... ¿De verdad crees que una charla va a arreglarlo?
My marriage is all messed up 'cause of the madness.
Mi matrimonio está todo desordenado 'causa de la locura.
The door was open and the place was all messed up.
La puerta estaba abierta y el lugar era un desastre.
Tara comes back to the room and she's all messed up.
Tara regresó a la habitación y era todo un desastre.
Thanks to you, my hands are all messed up.
Gracias a ti mis manos están en mal estado.
He got all messed up when we left Richmond, Dad.
Lo fastidió todo cuando nos fuimos de Richmond, papá.
Your hand was all messed up the very next day.
Tu mano estaba toda lastimada el día siguiente.
But what if she's all messed up like Mira was?
¿Pero qué pasa si ella lo estropea como hizo Mira?
Uh, the heating system though in my room is all messed up.
Uh, el sistema de calefacción de mi habitación esta roto.
Palabra del día
el saltamontes