ahora lo veo

Si, ahora lo veo todo.
Yeah, I see it all now.
Siempre te he querido, ahora lo veo.
I've always loved you I see that now.
Ah, ahora lo veo claramente.
Oh, I see it plain now.
Eso ahora lo veo claramente.
I see that clearly now.
Pero ahora lo veo: fue en vano.
But now I see: It was in vain.
Pero ahora lo veo claro como el día.
But now I see it clear as day.
No vi nada raro en ello, pero ahora lo veo.
I didn't think anything of it, but now I see.
No sabía a qué te referías, pero ahora lo veo claro.
I didn't know what you meant, but now it's very clear.
Pero eso sigue ahí, ahora lo veo.
But that's still there, so now I see it.
Papá siempre me contó que tú eras especial y ahora lo veo.
Daddy always told me you were special, and now I see it.
Claro, ahora lo veo desde la perspectiva francesa.
Of course, now I'm seeing it with a french perspective.
No estaba realmente seguro que fueras un espía, pero... ahora lo veo.
I wasn't really certain you were a spy, but... now I see.
Y ahora lo veo y no siento nada.
Now I see him and don't feel a thing.
Recién ahora lo veo por primera vez, ahora mismo.
I'm just seeing it now for the first time, right now.
Oh, sí, por supuesto, ahora lo veo.
Oh, yes, of course, now I see it.
No estaba realmente seguro que fueras un espía, pero... ahora lo veo.
I wasn't really certain you were a spy, but... now I see.
La única diferencia es... que ahora lo veo.
Only difference is... now I see it.
Quería ver tu puerto privado por mi misma, y ahora lo veo.
I wanted to see your marina for myself, and now I do.
Él pasó a la clandestinidad, pero ahora lo veo .
He was hiding but I see him now.
Y ahora lo veo por todas partes.
And now I see it everywhere.
Palabra del día
disfrazarse