aguardaron
aguardar
¡Si solamente había sabido los otros horrores que me aguardaron! | If only I had known the other horrors that awaited me! |
Intuían su destino, y lo aguardaron con calma. | They foresaw their fate and awaited it calmly. |
Y, estrechados en torno a Ella, aguardaron la llegada del Espíritu Santo prometido. | And closely united to her, they awaited the coming of the promised Holy Spirit. |
Asustados, los chicos aguardaron la reacción del anciano, que no se hizo esperar. | The boys were expecting a bad reaction from him, which came quite quickly. |
Algunas caras se endurecieron con ira, mientras que otras se volvieron hacia Samut y aguardaron sus siguientes palabras. | Some faces hardened with anger, while others turned to Samut, waiting for her next words. |
¡La edad del descubrimiento entra detrás en tiempo a las emociones y a las recompensas que aguardaron a exploradores antiguos! | Age of Discovery goes back in time to the thrills and rewards that awaited ancient explorers! |
Durante el lapso comprendido entre esas dos fechas los peticionarios aguardaron razonablemente los resultados que pudieran arrojar las investigaciones judiciales. | During the time that lapsed between those two dates, the petitioners reasonably awaited the results ensuing from the judicial investigation. |
Decenas de niños, junto con sus familias de cuatro comunidades de chozas, aguardaron con ansias el medio de transporte que tanto necesitaban. | Dozens of children, along with their families across four communities comprised of hut villages, anxiously awaited the badly needed transportation. |
Mientras que aguardaron la respuesta del rey, una gran cantidad de soldados engulleron el reino pequeño, colocando al rey en una posición precaria. | While they awaited the king's answer, a large number of soldiers engulfed the small kingdom, placing the king in a trying position. |
Mientras que aguardaron la respuesta del rey, una gran cantidad de soldados engulleron el reino peque colocando al rey en una posici recaria. | While they awaited the king's answer, a large number of soldiers engulfed the small kingdom, placing the king in a trying position. |
Mientras que aguardaron la respuesta del rey, una gran cantidad de soldados engulleron el reino pequeñ ̄¬ colocando al rey en una posició® °recaria. | While they awaited the king's answer, a large number of soldiers engulfed the small kingdom, placing the king in a trying position. |
Las Fuerzas de la Luz aguardaron este momento, y ahora un número de remedios benditos están a punto de curarles de su angustia, desesperación y melancolía en aumento. | The forces of Light awaited this moment, and now a number of blessed remedies are about to cure you of your anguish, despair, and rising melancholy. |
Cientos de pobladores se reunieron alrededor de una escuela primaria local y aguardaron pacientemente para entrar al aula en la cual se impartían clases de medicina preventiva, higiene adecuada y nutrición. | Hundreds of villagers wrapped around a local elementary school and patiently waited to enter the classroom being used to teach preventive medicine, good hygiene, and nutrition. |
Cuando las discusiones, a puerta cerrada, se eternizaban y no se filtraba la información, los delegados de los países pobres, sin ánimo ni ilusión, aguardaron con paciencia en los pasillos. | When private discussions dragged on and no information leaked out, delegates from the poor countries waited patiently in the corridors with no great expectations or illusions. |
Como en anteriores ocasiones, docenas de coleccionistas aguardaron durante horas su turno frente al distribuidor, donde disponían de tan solo 6 minutos para emitir el mayor número de ATMs posible. | As before, dozens of collectors waited for hours for their turn in front of the sole vending machine, where they had just 6 minutes to purchase their needs. |
Muchísimos ciudadanos aguardaron en fila su turno para votar desde antes del amanecer, y se mantuvieron en fila, en algunos casos durante horas, para ejercer su derecho al voto. | Very large numbers of citizens lined up to vote in the pre-dawn darkness, and remained patiently in line, in some cases for hours, in order to exercise their right to vote. |
SAN JUAN, Puerto Rico (AP) — El martes, unos 100.000 puertorriqueños aguardaron en largas filas mientras los niños recibían juguetes de la Gobernadora de Puerto Rico en una celebración que conmemoraba el Día de los Tres Reyes. | SAN JUAN, Puerto Rico (AP)–About 100,000 Puerto Ricans waited in long lines as children received toys Tuesday from Puerto Rico's governor at a celebration marking Three Kings Day. |
En la región de Aysén, los detractores del proyecto aguardaron en el cine local la decisión del comité ministerial y luego marcharon por las calles de Coyhaique, la capital, para celebrar. | In the region of Aysén, the opposers of the project held a video of the committee's decision in the local theatre and soon marched through the streets of Coyhaique, the capital, to celebrate. |
Los burgueses, duros de corazón, aguardaron a que desembolsase el capital suscrito, y como, naturalmente, el desembolso no se efectuó, la especulación sobre aquellos castillos socialistas en el aire se vino chabacanamente a tierra. | The hard-hearted bourgeois waited mistrustfully for him to pay up his share, and since this naturally did not ensue, the speculation in socialist castles in the air immediately fell to the ground. |
Los burgueses, duros de corazón, aguardaron a que desembolsase el capital suscrito, y como, naturalmente, el desembolso no se efectuó, la especulación sobre aquellos castillos socialistas en el aire se vino chabacanamente a tierra. | The hard-hearted bourgeois waited mistrustfully for him to pay up his share and since this, naturally, did not ensue, the speculation in socialist castles in the air fell straightway to the ground. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!