agua pasada

No, esa cosa en Denver, cielo, es agua pasada.
Oh, no, that thing in Denver, honey, water under the bridge.
Lee y yo somos agua pasada, muy pasada.
Lee and I are old news, water under the bridge.
No sé por qué, pero para mí ella es agua pasada.
I do not know why... but the chapter with her is over.
Es agua pasada bajo el puente ahora, verdad?
But it's water under the bridge now, right?
No, el Príncipe es agua pasada.
No, the prince is all washed up.
No, no. Eso es agua pasada. Vale, vale, tomémonos un descanso.
No, no. That's ancient history. Okay, okay, let's just take a breath.
Sí, he cambiado de parecer. He decidido que es agua pasada.
Yeah, I had a change of heart, decided to let bygones be bygones.
El resto es agua pasada.
The rest is history.
Ven ahora conmigo, y agua pasada.
Come with me now, bygones.
Eso es agua pasada, Ruza.
Oh, that's past, Ruza.
Como sea, todo eso es agua pasada.
Anyway, that's all gone.
Todo es agua pasada debajo del puente!
It's all water under the bridge!
Bueno, es agua pasada.
Well, water under the bridge.
Esa vida ya es agua pasada.
That part of your life is over now.
Es eso exactamente, agua pasada.
That's exactly what it is. History.
No, es agua pasada.
No, water under a bridge.
Bueno, eso es agua pasada.
Well, that's ancient history.
Es agua pasada, Louis.
Water under the bridge, Louis.
Tal vez lo que pasó entre nosotros no sea agua pasada.
Perhaps all that's happened between us isn't water under the bridge.
Fue lo que fue, y ya es agua pasada.
It was what it was, and it's in the past.
Palabra del día
el coco