Resultados posibles:
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verboafincar.
afinca
-establish
Imperativo para el sujetodel verboafincar.
afincá
-establish
Imperativo para el sujetovosdel verboafincar.

afincar

La conferencia de la Alpes afinca la periodicidad de los informes.
The Conference of the Alps establishes the regularity of the reports.
Es así que la celebración es eterna, en tanto que la preparación se afinca en el tiempo y el espacio.
So celebration is eternal, while preparation is based on time and space.
Estados Unidos es el primer exportador mundial, pero su economía se afinca en su propio mercado interno.
The United States is the world's main exporter, but its economy is based on its own domestic market.
En caso de la región de afinca la disciplina para la utilización de las áreas privadas con disposición administrativa faltado acuerdo.
In case of lacked agreement the Region establishes the discipline for I use it of the private areas with administrative provision.
Dicho currículum tiene sus bases en técnicas somáticas y el entrenamiento se afinca en conceptos de alineación, función, rango, eficiencia, vocabulario e intención.
The curriculum is rooted in somatic techniques and training is grounded in the concepts of: alignment, function, range, efficiency, vocabulary and intention.
Años más tarde, se afinca en Barcelona, ciudad en la que continua su formación en la Academia de Bellas Artes y en la Academia Baixas.
Years later he established in Barcelona where he attended the Academia Nacional de Bellas Artes and the Academia Baixas.
En cuanto se refiere al prójimo y a la realidad en que se afinca su vida, tiene las vivencias directas del amor y la comprensión.
With regard to his fellow beings and to the reality in which they are grounded, he has the direct experiences of love and insight.
Asimismo, el capitalismo se afinca en otras grandes desigualdades y divisiones, como la opresión de pueblos enteros y la subyugación de naciones, y no puede prescindir de ellas.
But capitalism has also been built on, and cannot do without, other great inequalities and divisions, including the oppression of whole peoples and the subjugation of whole nations.
No es solo porque son crueles y desalmados; la verdad es que no pueden ofrecer soluciones verdaderas porque todo su sistema se afinca en la explotación y opresión.
It is not just that the rulers are cruel and heartless. They cannot provide real solutions, because their whole system is based on ruthlessly exploiting and oppressing the people.
Y, sentida la autoridad Portuaria de Trieste, el ministro de transporte de la navegación afinca la organización administrativa para la gestión de dichos pinchados con propio decreto franco.
The Minister of the Transports and Navigation, felt the Harbour Authority of Trieste, with own I decree establishes the administrative organization for the saying management free points.
De reglamento el proyecto nuevo afinca normas precisas para el ciclo entero de las actividades de prospección y fabricación, a partir del proyecto de un injerto de extracción de petróleo de gas hasta su desmantelamiento o.
The new plan of regulations establishes precise norms for the entire cycle of the activities of prospecting and production, beginning from the plan of an extraction plant of oil or gas until its dismantling.
Víctor Kugler se afinca en 1920 en los Países Bajos.
Victor Kugler settles in the Netherlands in 1920.
Pero una expresión seria se afinca en su rostro al hablar sobre su retorno al país.
But a serious expression settles on his face as he speaks of his return to the country.
Su viticultura de llano se afinca entre los 750 metros, en las zonas más elevadas, y 650 metros sobre el nivel del mar.
Its viticulture from the plains is between 750 metres in the higher elevations, and 650 metres above the sea level.
Después de estudios de Bellas Artes en Barcelona y París, Francesc Torres (Barcelona, 1948) se traslada en 1972 a E.E.U.U., y en 1974 se afinca definitivamente en Nueva York.
After studying Fine Art in Barcelona and Paris, Francesc Torres (Barcelona, 1948) left for the United States in 1972, and in 1974 moved definitively to New York.
Pero toda la condensación previa de información, que constituiría el largo camino que él recorrió para conectar las ideas y crear (armar) las historias, se afinca en un patrimonio de lecturas y referencias hasta ahora desconocidas para los lectores.
But all the prior condensation of information that builds up the long path trodden by him connecting ideas and creating (constructing) stories, resides in a heritage of readings and references that until now have been unknown to readers.
Palabra del día
el tema