aducir

Pérez Molina se defendió aduciendo que su nombre nunca aparece.
Pérez Molina defended himself by arguing that his name is never mentioned.
El Gobierno no proporcionó más información, aduciendo preocupaciones por la seguridad nacional.
The Government did not provide further information, citing national security concerns.
Chávez se niega, aduciendo que adelantar elecciones no está previsto en la Constitución.
Chávez refuses, alleging that early elections are not prescribed by the Constitution.
Yo pensé que el hombre de un talento estaba aduciendo una objeción moral.
I thought the one-talent guy was claiming a moral objection.
Los mecanismos reguladores son estrictamente controlados por las autoridades, aduciendo razones de seguridad nacional.
Regulatory mechanisms are strictly controlled by the authorities, citing national security reasons.
Este tribunal puede negar la certificación aduciendo motivos de interés público.
The IAC can refuse certification on the grounds of public interest.
En noviembre, un juez del Tribunal Supremo dimitió, aduciendo falta de independencia judicial.
In November, a Supreme Court judge resigned, citing lack of judicial independence.
Otros Ministros hicieron lo propio aduciendo que sus clanes no estaban suficientemente representados.
Other Ministers followed suit, complaining that their clans were insufficiently represented.
Las Forces Nouvelles no asistieron a la reunión aduciendo preocupaciones por su seguridad.
The Forces Nouvelles did not attend the meeting invoking their security concerns.
Pidieron reubicación y nos denegó aduciendo falta de plazas en otros apartamentos.
They requested relocation and we were denied due to lack of places in other apartments.
No podemos posponer el debate mucho más tiempo aduciendo que ninguna decisión es inminente.
We cannot postpone the debate much longer by claiming that no decisions are imminent.
Ella se negó a reunirse, aduciendo que su compañía no tiene responsabilidad alguna por estos trabajadores.
She refused to meet, claiming that her company has no responsibility for these workers.
En la actualidad no sirve de nada seguir aduciendo estos argumentos.
It is no good if today, you continue to put forward these arguments.
Ya no podemos seguir aduciendo que la falta de recursos nos impide actuar.
We can no longer claim that a shortage of resources keeps us from acting.
La policía agredió, arrestó y detuvo ilegalmente a los huelguistas aduciendo cargos falsos.
The police harassed and illegally arrested and detained striking members on false charges.
El esposo también puede solicitar el divorcio aduciendo que su mujer es holgazana.
A husband could also petition for divorce on the grounds that his wife was lazy.
El gobierno, aduciendo una investigación, ratificó estas acusaciones.
The Monge government, claiming to have investigated the incident, confirmed the accusations.
Las autoridades justificaron la medida aduciendo un aumento en el contrabando de drogas desde Jamaica.
The officials justified the measure with the increase in drug smuggling coming from Jamaica.
Guillén justificó el dinero aduciendo que se trataba de un préstamo para comprar dólares para sus negocios.
Guillén justified the money by claiming it was a loan to buy dollars for their businesses.
ARENA justifica estas reformas aduciendo que agiliza las decisiones del órgano electoral.
ARENA justifies these reforms saying that they allow the decision making process to be faster.
Palabra del día
tallar