Resultados posibles:
aducía
Imperfecto para el sujetoyodel verboaducir.
aducía
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboaducir.

aducir

No se aducía prueba positiva alguna sobre esta cuestión.
No positive evidence was adduced on this point.
Con frecuencia se aducía falta de recursos como motivo para no abrir una causa.
A lack of resources was frequently cited as a reason for not prosecuting cases.
El PAN aducía que dejar que los zapatistas usaran la tribuna violentaba la ley.
The PAN argued that letting the Zapatistas take the tribunal would violate the law.
¿Qué razón aducía?
And what reason did he give?
La India aducía que esta frase no situaba la argumentación de ese país en el contexto adecuado.
India claimed that this sentence did not put India's argument in the proper context.
Polonia aducía que estas acciones contravenían los artículos 2, 3, 5 y 6 del Acuerdo Antidumping.
Poland contended that these actions by Thailand violate Articles 2, 3, 5 and 6 of the Anti-Dumping Agreement.
El Canadá aducía además anulación y menoscabo de ventajas para él resultantes de los diversos Acuerdos mencionados.
Canada also alleged nullification and impairment of benefits accruing to it under the various agreements cited.
Este productor exportador aducía, pues, que los juegos deberían quedar excluidos del cálculo de los márgenes de dumping.
Therefore, this exporting producer claimed that sets should be excluded from the dumping margin calculation.
Kronoply contestó la falta de incentivos, para lo que en esencia aducía los siguientes argumentos:
Kronoply denied that there was any lack of incentives and supported this view with the following main arguments:
Lo que se aducía era que existían estudios que detectaban una diferencia estadísticamente significativa de los valores CxT entre variedades.
What was argued was that there existed studies which detected a statistically significant difference of CxT values between varieties.
No se aducía ninguna razón de por qué no podía realizarse en instalaciones del país de origen aprobadas por el AQIS.
No reason was given why this could not be done in the country of origin in AQIS-approved facilities.
Se realizaron alegaciones adicionales, en las que se aducía que el impacto sobre las pequeñas y medianas empresas es superior al determinado.
Additional claims were made alleging that the impact on small and medium-sized users is larger than that established.
Asimismo, Kronoply hacía hincapié en que la Comisión debía examinar la nueva notificación materialmente y aducía esencialmente dos razones:
Kronoply also emphasized that the Commission had to assess the new notification on its own merits and advanced two main arguments for this:
En consecuencia, el solicitante aducía que resultaba ya innecesario seguir aplicando la medida en su actual nivel para contrarrestar el dumping.
Accordingly, the applicant alleged that the continued imposition of the measure at its current level was no longer necessary to offset dumping.
No se llegó entonces a ningún acuerdo, al negarse Costa Rica a aceptar esta desmilitarización, aunque no aducía razones concretas.
No agreement had been reached, with Costa Rica reportedly giving no concrete reasons for refusing to accept such a zone.
En ellas, el Estado Parte aducía que no se podía decir que el efecto de las modificaciones tuviera carácter discriminatorio.
In these submissions, the State party argued that the effect of the amendments cannot be said to be of a discriminatory nature.
El Brasil sostuvo asimismo que al evaluar la existencia de daño no se había basado en datos correspondientes a períodos diferentes, como aducía Filipinas.
Brazil also maintained that it did not rely on data for different periods in its evaluation of injury, as argued by the Philippines.
Así, se instituyó un proceso de secesión de Azerbaiyán que, según se aducía, se fundaba en el derecho de libre determinación.
Thus, the process of secession from Azerbaijan was instituted. This was claimed to be on the basis of the right to self-determination.
Se aducía que ese cambio en las pautas comerciales se debía al tránsito por Kazajstán de los óxidos de cinc originarios de la RPC.
This change in the pattern of trade was alleged to stem from the transhipment of zinc oxides originating in the PRC via Kazakhstan.
Estimó que la información que el segundo autor aducía haber transmitido a la policía era vaga y general y no constituía una amenaza para nadie.
It noted that the information the second author claimed to have passed on to the police was vague and general and not threatening to anyone.
Palabra del día
el portero